图 |
英 |
繁 |
简
|
 |
Battle Trance |
戰鬥痴狂 |
战斗冥思
|
"The change that overtook my brother in battle was terrifying. His eyes turned hard like diamonds, and the way he moved... it was like he was dancing to music only he could hear." - Captain Dervin |
“我兄弟在激烈的战斗中所经历的变化太可怕了。他的眼睛变得像钻石一样坚硬,他行动的方式……仿佛在随着只有他能听到的音乐起舞。” - 队长德尔文
|
 |
Unbroken Chain |
堅不可摧的鎖鍊 |
不破束链
|
After the warmaster Raekor freed her people, the Oxen tribe continued to wear their collars and chains to honor those who died in thralldom under the Samauren Empire. |
尽管战争大师蕾寇已经解放了牛族,她的人民却仍不愿摘下项圈和锁链——他们希望以此来纪念那些死于萨摩雷帝国残酷奴役的同胞。
|
 |
Dolmen Stone |
多爾門之石 |
支石墓石
|
As the hateful mob beat on his door, he gripped the pulsing shard tightly and screamed for calm. When he opened his eyes, all that greeted him was silence and the blood-smeared ruins of his cottage. |
当充满恨意的暴徒敲打他的门时,他紧紧握住不断脉动的碎片,尖声呼号着想要碎片冷静。等他睁开双眼,映入眼帘的只有一片死寂,小屋也成了一处沾满血迹的废墟。
|
 |
Malefic Crescent |
惡邪新月 |
凶邪新月
|
"Túr Dúlra sat empty and the Cathedral sent forth two units. The full moon was thought to be a fair omen from the Heavens. They soon learned what else drew from its power." - History of Scosglen VI |
“图尔·杜拉已经空无一人,圣光教闻讯,立即派出两队人马。他们原本以为,满月是上天赐予的吉兆,但很快便意识到,还有什么东西从中汲取了力量。”——《索格伦的历史》第六卷|
|
 |
Melted Heart of Selig |
賽利格的融心 |
塞利格的溶解之心
|
"Do not allow your passions to become obsessions. Fuel the fire that burns within you, but it is madness to allow yourself to become ash to please an uncaring universe." - Last words of Master Selig |
“不要让你的热情全都变成了执着。心中的热忱之火固然不能熄灭,但若是为了讨好一个无情的世界而将自己燃烧殆尽,那就是疯了。” - 塞利格大师的遗言
|
 |
Banished Lord's Talisman |
流放領主護符 |
放逐领主的护身符
|
"His name has been lost to history, but to have been exiled from a land as cursed as Hawezar, his deeds must have been truly depraved." - Scholar's Notes |
“他的名字已经消失在历史中,但能在哈维泽这样被诅咒的地方遭到流放,他的行为定然极为邪恶。” - 学者的注释
|
 |
[WIP] Eye of the Depths |
[WIP] Eye of the Depths |
[WIP] Eye of the Depths
|
0 Into the water, into the sea. |
0 Into the water, into the sea.
|
 |
Pact Amulet |
血契護身符 |
契约护符
|
DONOTSHIP |
DONOTSHIP
|
 |
Locran's Talisman |
洛克蘭的護符 |
洛克兰的护身符
|
A single petal of the Mother's own blood, slowly wilting under glass. |
母亲的鲜血像一片片花瓣,在玻璃下慢慢枯萎。
|
 |
Deathspeaker's Pendant |
死語者的墜飾 |
亡语者的吊坠
|
Once a sanctum for Rathma's studies, the Temple of the Deathspeaker became a proving grounds for potential leaders of his priesthood. Its halls are filled with the corpses of those who failed. |
亡语神殿曾经是拉斯玛的研究圣地,后来成了选拔祭司领袖的试验场。神殿大厅里堆满了失败者的遗骸。
|
 |
Ebonpiercer |
穿透漆黑 |
黑檀穿孔符
|
This talisman was the life's work of Deathspeaker Jurdann. Following his premature demise, Jurdann's successor wore the amulet in tribute as they trialed against the Temple of the Deathspeaker. |
这个护身符倾注了亡语者朱尔丹毕生的心血。朱尔丹英年早逝后,他的继承者在亡语神殿接受试炼时,佩戴了这个护身符,以示敬意。
|
 |
Word of Hakan |
哈坎之語 |
哈坎的口谕
|
"Let the great gates of Caldeum be sealed. Let its proud walls stand fiercely defended. The rest of Kehjistan may suffer this plague, but my city, and my people, will not." - Proclamation of Hakan II |
“封锁卡尔蒂姆大门。让它引以为傲的高墙提供密不透风的防御。凯基斯坦其他地区可能会遭受这场瘟疫,但我的城市和我的人民不会。” - 哈坎二世的布告
|
 |
Esadora's Overflowing Cameo |
埃莎多拉的溢流雕飾 |
艾瑟朵拉的流溢浮雕
|
The only thing more potent than Esadora's magic was her endless hatred of humanity. As she lay dying, the pale amulet around her neck drank in both. |
比艾瑟朵拉的魔法更强大的只有一种东西,那就是她对人类的无尽恨意。当她奄奄一息时,她脖子上的苍白护符将二者都吸收了。
|
 |
Fractured Winterglass |
崩裂冬鏡 |
破碎冬镜
|
Winterglass refracts light and also manipulates mana - forming complex arrays of spells and enchantments. These distinct characteristics possess great power, yet the outcomes remain unpredictable. |
冬镜能折射光线,还能操纵法力,形成复杂的法术和附魔阵列。这些独特的阵列具有强大的力量,但其结果却难以预料。
|
 |
Waxing Gibbous |
盈月 |
盈月当空
|
The nights preceding the full moon are sometimes far more dangerous than the event itself. The frenzy has begun to rise, yet the night is just dark enough to obscure a hunter from their prey's sight. |
满月前的夜晚有时比满月之夜危险得多。疯狂与躁动开始显现,而夜色漆黑得足以让猎人消失在猎物的视线之外。
|
 |
The Butcher's Cleaver |
屠夫切肉刀 |
屠夫的砍斧
|
A nightmarish amalgam of blood, bone and steel, this axe is as horrific, and as deadly, as its creator. |
一个用血液、骨头还有钢铁融合而成的噩梦之物,和它的创造者一样可怕且致命。
|
 |
Ancients' Oath |
先祖之誓 |
先祖之誓
|
"Weapons wielded by the fiercest warriors often catch the eye of the Ancient spirits. If the wielder is worthy, the spirits may bless the steel with their strength." - Gerti, Oxen Tribe Forgemaster |
“最骁勇的战士所挥舞的武器经常会引起先祖之灵的关注。如果武器持有者是真正的勇士,众灵会用他们的力量祝福这把武器。” - 格蒂,牛族锻造大师
|
 |
100,000 Steps |
十萬步伐 |
十万加行
|
"While many Barbarians remained in the Dreadlands, small groups from the Oxen, Crane and Bear tribes instead chose to search the land for a new home." - A History of the Children of Bul-Kathos |
“虽然许多野蛮人留在了恐惧之地,但来自牛族、鹤族和熊族部落的小部分人反而选择在这片土地上寻找一个新的家园。” - 布尔凯索之子的历史
|
 |
PH Barb Boots |
PH Barb Boots |
PH Barb Boots
|
 |
Wildheart Hunger |
野性之心的飢餓 |
野性之心的饥饿
|
Do not seek comfort in the shapes of the moon, beastwalker. Its pallid light awakens a yawning hunger. Call the beast, but do not tarry. Lest you never return to your own skin. |
不要向圆月寻求安慰,兽行者。苍白的月光会唤醒饥饿的渴望。召唤野兽,但不要耽搁。以免落得皮开肉绽的下场。
|
 |
Penitent Greaves |
懺悔護脛 |
悔罪护胫
|
Remorseful devotees of the Cathedral of Light must undertake a grueling pilgrimage, journeying across the frigid glacier known as the Serac Rapture. Only then may their gravest sins be forgiven. |
忏悔的圣光大教堂信徒必须进行一场艰苦的朝圣之旅,穿越被称为升天冰塔的寒冷冰川。只有这样,他们最深重的罪孽才能得到宽恕。
|
 |
Flickerstep |
閃爍步履 |
摇曳之步
|
"Considered a failure by their creator, it wasn't until the assassination of an "untouchable" Caldeum noble that these boots' true power was understood." - Barrett's Book of Implements |
“创造这些靴子的人认为它们是失败品。直到一位‘贵不可及的’卡尔蒂姆贵族被刺杀后, 人们才明白这些靴子的真正力量。” - 巴雷特的《名器谱》
|
 |
Yen's Blessing |
葉恩的祝福 |
延的祝福
|
These greaves are imbued with the divine blessing of Yen, the Veradani goddess of restoration. They bestow the wearer a revitalizing strength that enhances their own. |
护胫灌注着梵罗达尼治疗女神——延的神圣祝福。它们能使穿着者恢复活力,增强他们自身的力量。
|
 |
Rakanoth's Wake |
拉卡諾斯的蹤跡 |
拉卡诺斯的尾迹
|
Tread carefully on the plains of Hell, for each step sunders the soul and shatters the mind. |
在地狱的茫茫焦土上要小心前进,因为每走一步,都会撕裂灵魂、粉碎心智。
|
 |
Greaves of the Empty Tomb |
空蕩古墓護脛 |
鬼墓空棺护胫
|
"The massive door to my family's crypt, which had taken a dozen men to close, was thrown open. Had I known the horrors to come I never would have set foot inside!" -The Ebon Pages, Canto I, Verse VII |
“通往我们家族墓穴的大门,需要十几个人才能关得上,而现在那门却敞开着。我要是知道会有这么恐怖的事情发生,那我死也不会踏进半步!” - 《黑檀书页》第一篇第七节
|
 |
Path of Trag'Oul |
塔格奧之途 |
塔格奥的道途
|
"Essence flows endlessly, shifting between vessels. It is through Trag'Oul, keeper of all known and unknown, that we serve as custodians, directing essence to travel new paths." -Mendeln ul-Diomed |
“精魂不断流动,在各容器之间此消彼长。正是通过塔格奥——知识与奥秘的守护者——我们才得以作为监管人,指引精魂流向新的道途。”——孟德恩·乌·狄俄墨得
|
 |
Beastfall Boots |
殞獸長靴 |
屠兽之靴
|
"Genai grew proud and fond of boasting of her hunting prowess. She claimed she was fast enough to catch even the spirit Leraye, who cursed her for such an insult." - Fable of Genai's Twenty Trials |
“盖娜变得骄傲自满,整日吹嘘自己的狩猎本领,声称自己的速度之快,就连勒莱耶之灵都能抓住。于是,勒莱耶便对她降下了诅咒,以惩治这番不敬之言。” ——《盖娜的二十道试炼》
|
 |
Assassin's Stride |
刺客行靴 |
刺客的阔步靴
|
The Viz-Jaq'taar descended on the mages indiscriminately and silently as a plague. The wise took flight, whilst the foolish fortified their dwellings as if walls or wards protected from shadow. |
维兹贾塔如同瘟疫一般,悄无声息地出现在法师面前,对他们发起了毫无差别的攻击。智者纷纷逃离,而愚者则选择加固住所,以为坚壁和结界能够保护他们免受暗影侵袭。
|
 |
Esu's Heirloom |
艾蘇的傳家寶 |
艾苏的传家宝
|
"While scholars have proven these boots were not created by Esu herself, it is noteworthy that they have been passed down since the formation of the Mage Clans." - Barrett's Book of Implements |
“虽然学者们已经证明这双靴子不是艾苏的作品,但值得一提的是,这双靴子自法师部族形成时起,就一直被代代传承。” - 巴雷特的《名器谱》
|
 |
Bucrani's Tread |
布卡蘭尼的足靴 |
布克拉尼之履
|
"Changing, consuming, becoming: this is the way of all life. I give myself to you, my children, so that you may live." Low of Bo'a, Verse 112-113 |
“变换、消耗、成为——这便是所有生命的法则。 孩子们,我将自己献给你们,这样你们便能活着。” 《博阿法则》,第 112-113 节
|
 |
Scorn of the Earth |
輕蔑大地 |
大地的蔑视
|
"Sky Spirits weave the winds. Thunder is their laughter and auroras their crowns. Those they bless learn to scorn the earth, for from above, it is but a distant memory." - Lintel VII |
“风是由天空之灵织就的。雷电是他们的欢笑,极光是他们的冠冕。而那些得蒙其祝福的人也渐渐开始蔑视大地。毕竟,从空中俯瞰,下面的世界不过是一段遥远的记忆。”——林特尔七世
|
 |
Skyhunter |
狩天弓 |
猎天者
|
"Genai took up her bow and aimed at the sun itself. The light burned her eyes, but her arrow flew true. Wounded, the sun hid, and brought forth the first night." - Fable of the Great Sky-Hunt |
“盖娜拿起她的弓,瞄准了太阳。阳光灼伤了她的双眼,但箭矢依然没有落空。受伤的太阳隐藏了起来,从而带来了第一个夜晚。” - 《猎天传奇》
|
 |
Windforce |
風之力 |
风之力
|
"There have been numerous world-shaping conflicts throughout history. This bow has been found on the battlefield of every one, and always in the hands of the victors." - Barrett's Book of Implements |
“历史上发生过无数次影响世界的冲突。每一场这样的冲突中都会出现这把弓的身影,并且总会在胜利者的手中。” - 巴雷特的《名器谱》
|
 |
Eaglehorn |
鷹角弓 |
鹰之号角
|
"Scholars have been unable to decipher the runes carved into this bow, however all agree they are related to its uncanny ability to bend arrows towards their targets." - Barrett's Book of Implements |
“学者们一直未能破译这把弓上刻着的符文,不过大家都认同一点,它们应该就是这把弓能让箭矢拐弯射向目标的原因。” - 巴雷特的《名器谱》
|
 |
Rage of Harrogath |
哈洛加斯的憤怒 |
哈洛加斯之怒
|
Harrogath, the final bastion of resistance against Baal's assault on Mt. Arreat was destroyed along with the Worldstone. The survivors never forgave the betrayal that led to the loss of their home. |
哈洛加斯,抵抗巴尔进攻亚瑞特山的最后堡垒,与世界之石一道崩毁了。幸存者永远不会原谅导致他们失去家园的背叛行为。
|
 |
Mantle of Mountain's Fury |
山峰之怒斗篷 |
山峦之怒斗篷
|
"What you feel is the Ancients high on the mountain, my son. When they stomp their feet, the earth trembles! But fear not—it's our enemies they mean to warn." – Chieftess Naarah |
“我的孩子,和你产生共鸣的是高山之上的先祖。他们跺一跺脚,大地便要颤上一颤!不过,无需害怕——他们只是想警告敌人。”——女酋长娜拉
|
 |
Mad Wolf's Glee |
瘋狼狂喜 |
疯狼的狂喜
|
“He was not a victim of the curse - he sought it out. As his skin split and his bones cracked, his laughter never ceased." – Tale of the Mad Nobleman |
“他不是诅咒的受害者 - 这都是他自找的。就算他的皮肤裂开,骨骼碎裂,他的笑声也从未停止。” - 疯狂贵族的故事
|
 |
Insatiable Fury |
無厭狂怒 |
无餍之怒
|
When the Days of Ash began, the great druid Nafain reminded his disciples that nothing, not even the loss of their humanity, was too great a sacrifice to protect Túr Dúlra from Astaroth's flames. |
“灰烬之日”到来时,伟大的德鲁伊纳菲恩提醒他的门徒们说,为了保护图尔·杜拉不受阿斯塔洛斯的烈焰伤害,没有什么是不能牺牲的,哪怕他们的人性。
|
 |
Razorplate |
剃刀鎧甲 |
剃刀甲
|
Crafted by the cannibal Armoda, each piece of this interlocking armor has been sharpened into a knife's edge. Even a century after death, the plate remained on her corpse, unable to be removed safely. |
这件连环相扣的护甲是由食人族的阿摩达制作的,每一块部件都被打磨成了刀刃的形状。甚至在她死后的一百年,这套板甲仍然套在她的遗骸上,无法被安全地取下。
|
 |
Soulbrand |
烙魂 |
灵魂烙印
|
"To create such an artifact would require an impossible mastery over alchemy, transmutation and the subtle magics of the soul. By all rights, it should not exist, yet it does." - Artisan Callas |
“要创造这样的神器, 需要在炼金术、塑形术和灵魂的微妙魔法方面拥有非凡的造诣。按道理来说它不该存在, 但它的确存在。” - 匠师卡拉斯
|
 |
Shroud of False Death |
詐死遮罩 |
虚假死亡之衣
|
"Auriel alone saw past Lucion's guise. With Al'maiesh aloft, she smote the vile prince. Hatred's seed feigned death and waited, loath to enter the Abyss again." - The Great Conflict, Tome I |
“只有奥莉尔看穿了路西昂的伪装。于是,她高高扬起奥尔麦什,给了这个邪恶的王子重重一击。不过,这位憎恨之王的子嗣却选择了装死。他等待着,逡巡着,不愿再次进入冥渊。”——《大冲突》卷一
|
 |
Tyrael's Might |
泰瑞爾之力 |
泰瑞尔之力
|
"Thus Tyrael, a perfect aspect of Justice, came to be. None were more vehement against the forces of hell. All demonic entities learned to shudder at Justice's might." -The Books of Jarl, Volume I |
“于是,正义的完美化身——泰瑞尔诞生了。没有人能比他更勇猛地对抗地狱之力。吸取教训后,所有恶魔都在正义之力面前颤抖。” ——王公之书,第一卷
|
 |
Mutilator Plate |
殘悔者鎧甲 |
肢解者板甲
|
"The Cathedral of Light's earliest attempts at crafting their penitent armor was to infuse the plate with painful blood magic, before such acts were deemed heretical." - Barrett's Book of Implements |
“圣光教会在制作忏悔骑士铠甲时,最早尝试的方法是在铠甲板上注入痛苦的血魔法。但是后来,这种做法就成了歪门邪道。” ——巴雷特的《名器谱》
|
 |
Blood Artisan's Cuirass |
血匠胸鎧 |
鲜血匠师的胸甲
|
"The infamous Necromancer Gaza-Thul's mastery over blood magic was indisputable. Many suspect that upon his death, his skin was used to fashion this eldritch armor." - Barrett's Book of Implements |
“臭名昭著的死灵法师加沙图尔对鲜血魔法的掌握水平毋庸置疑。许多人怀疑在他死后,他的皮肤被用于制作这件骇人的护甲。” - 巴雷特的《名器谱》
|
 |
Scoundrel's Leathers |
盜賊皮甲 |
地痞的皮装
|
"Rumor has it he lost them in a game of Skull & Anchor, but the boss is a devil with the dice. I think he wanted to give the poor sod something to keep him warm without wounding his pride." - Elstir |
“有传言说这是他在一场头骨与锚的游戏中输掉的,对手是一名骰子高手。我认为他想给这个可怜的家伙一些保暖的东西,但又不想伤及他的自尊。” - 艾斯迪尔
|
 |
Shroud of Khanduras |
坎德拉斯之罩 |
堪杜拉斯之衣
|
"In fairer times, the Emperor gifted Prince Aidan a gilded shroud. Still a boy, not yet full height, it dwarfed poor Aiden. Briefly, Leoric's growing madness abated from laughter." -Deckard Cain |
“很久以前,李奥瑞克王曾赐给艾登王子一件镀金的裹衣。彼时,王子尚且年幼,个子还不高,穿上这件衣服之后显得更加矮小。然后,李奥瑞克日益增长的疯狂便在开怀敞笑中有所消减。”——迪卡德·凯恩
|
 |
Raiment of the Infinite |
無限法袍 |
无限法衣
|
The power you have is never enough. |
你拥有的力量永远不够。
|
 |
Bucrani's Will |
布卡蘭尼的意志 |
布克拉尼之愿
|
The leather feels warm to the touch, as through life clings to it. A divine purpose still trembles in each fold. |
皮革的触感温暖,仿佛有生命的气息附着。每一道褶皱上,仍有神圣意愿震颤着。
|
 |
Jacinth Shell |
紅褐外殼 |
红锆石胄衣
|
This ceremonial armor was once adorned during the He Sutsar Puchē, where sacred blood is drawn by jacinth lancets and offered to flames. It retains the scents of incensed smoke and scorched copper. |
这种仪式盔甲曾在赫苏萨尔普切中被佩戴过,在仪式中,祭司用红锆石小刀引出圣血并献给火焰。盔甲上仍然留有焚香烟雾和烧焦的铜的气味。
|
 |
The Mortacrux |
死神核心 |
死亡匕首
|
One of a pair of twin daggers, forbidden from ever meeting. Nearby corpses shudder in its presence. |
一对匕首中的一把,两把刀永世不得相见。附近的亡骸因这把匕首而战栗。
|
 |
Condemnation |
定罪 |
定罪
|
"I've never seen such ruthless butchery. He deserves to be be shipped off to die in the swamps with the rest of the godless murderers." - Witness to the murder of Sergeant Walcot |
“我从未见过如此残忍的屠杀。他活该被流放,就该与其他不信神的杀人犯一起死在沼泽地里。” - 沃尔科特军士被谋杀时的目击证人
|
 |
Asheara's Khanjar |
艾席拉的彎鉤匕首 |
艾席拉的弯刀
|
When Caldeum's gates closed, Asheara led her Iron Wolves out of the city knowing full well they would never return. Instead they roamed Kehjistan pledging their blades to any who were in need. |
当卡尔蒂姆的城门关闭时,艾席拉带着她的铁狼离开了这座城市,她深知他们再也回不来了。他们在凯基斯坦漫游,用刀刃帮助任何有需要的人。
|
 |
The Umbracrux |
晦暗核心 |
暗影匕首
|
One of a pair of twin daggers, forbidden from ever meeting. Bitter voices whisper from the blade. |
一对匕首中的一把,两把刀永世不得相见。刀刃上传来了尖酸的低语。
|
 |
Boost Dagger |
強化匕首 |
加速匕首
|
 |
Stone of Vehemen |
維賀猛之石 |
暴烈之石
|
Long ago, the Stone Clan laid the foundations of Old Kurast. They shaped earthen marvels, but wars with the Vizjerei turned chisel into spear. Now the only stone they wield is when cast against foe. |
古代库拉斯特的雏形是在很久以前由石族确立的,是他们用土石造就了奇迹。然而,与维兹杰雷的战争迫使他们放下了刻石的斧凿,拿起了杀人的戈矛。如今,石头在他们手里只剩下了一种用途,那就是被当成投石,砸向敌人。
|
 |
Strike of Stormhorn |
風暴角之擊 |
风暴利角之击
|
The height of the Moon Clan's power brought a beast that instilled dread upon Khanduras. More demon than Khazra, the one dubbed the Stormhorn left charred brands where cities once stood. |
月族强大的力量引来了一头令堪杜拉斯人人生畏的猛兽。这头被称为“风暴利角”的生物,与其说是卡兹拉,倒更像是恶魔——其所到之处,城市尽皆化作焦土。
|
 |
Okun's Catalyst |
奧昆的催化劑 |
奥库恩的催化器
|
"Children and beast do tremble at thunder's roar, but the wise know to fear the silence of lightning." - Okun, of the Zann Esu |
“孩童和野兽在它雷鸣般的吼声中颤抖,但只有智者才知道,最可怕的当属雷电收声之时。”——赞·艾苏的奥库恩
|
 |
Wushe Nak Pa |
吾楔納克帕 |
乌阇南帕
|
"Fear not the limits of your flesh, Spiritborn! As our ancestors said: wushe nak pa! Transcend your being!" - Maka |
“不要畏惧肉体的桎梏,灵巫!正如先人所说:Wūshe Nak Pa!因此,努力超越自我吧!”——马卡
|
 |
Nesekem, the Herald |
先驅納瑟坎姆 |
涅塞科姆,绝望先驱
|
In the days when Ajaw Y'ishich ruled Nahantu, the phoenix constellation's crown fell in burning glory. From it was forged a blade that withered valor, heralding an age of despair. |
在阿哈乌·伊希奇统治纳罕涂之时,凤凰星座中最耀眼的一颗星带着熊熊烈焰,坠落在了这片土地之上。后来,人们用其陨石打造了一把长刃,而正是这柄长刃,预示这一个绝望时代的到来——在它面前,勇气也会枯萎,雄心也会颓靡。
|
 |
Gohr's Devastating Grips |
戈爾的摧殘護手 |
戈尔的毁灭之握
|
"The brutish construction of these gloves belies the strength they bestow. Gohr was clearly no craftsman, but it would be foolish to ignore the triumph of his work." - Barrett's Book of Implements |
"这副手套的粗犷结构掩盖了其中蕴含的力量。戈尔虽然不是工匠,但只有蠢货才会轻视他的作品。" - 巴雷特的《名器谱》
|
 |
Twin Strikes |
雙擊 |
双重打击
|
"When hitting it once doesn't kill it, hit it twice." - Bear Tribe Proverb |
“如果打一次杀不死它,那就打两次。” ——熊族谚语
|
 |
Unsung Ascetic's Wraps |
無名苦行者裹手 |
无名苦行僧的裹手
|
"The storm caller returns, day after day, demanding to meet the Tree. He beats his chest and demonstrates his powers, refusing to believe that he will never be chosen." - Excerpt from Gulyas' Diary |
“日复一日,风暴召唤者一再登门,要求觐见秘语之树。他捶胸顿足,向我展示自己的力量,不愿相信自己竟会无福受选。” ——摘自古亚斯的日记
|
 |
Björnfang's Tusks (Not used, we reuse for future!) |
畢勇梵之牙(還沒用過,將在未來重複使用!) |
比约尔冯的巨牙(未使用。我们以后会用到的!)
|
Few skalds still recite the Björnfang Saga, tale of the first bears to walk Sanctuary. The Saga's final line goes as such, "One who wields the Björnfang's tooth, shall thus become its maw." |
时至今日,已经鲜有诗人会诵唱比约尔冯的传说了——那是庇护之地的上古之熊。传说中,最后一句是这样唱的:“手拿比约尔冯之牙,便将化身为它的巨口。”
|
 |
Fists of Fate |
命運之拳 |
命运之拳
|
"Will you let fear cheat you, or will you risk everything to find understanding? After all, death is simply the coin with which we purchase life." - Zurke |
"你会让恐惧欺骗你一生,还是会不惜一切代价去领悟真谛?毕竟,死亡只不过是我们用来交换生命的钱币。" - 祖尔克
|
 |
Frostburn |
霜燃 |
霜燃
|
A touch so frigid it stops the heart and chills the very soul. |
如此的冰冷,触碰的瞬间几乎冻结了心跳、刺痛了灵魂。
|
 |
Paingorger's Gauntlets |
食痛者護手 |
痛苦吞食者的护手
|
Crafted from fragments of Duriel's carapace, wearing these gloves, or being struck by them, causes an agonizing sensation akin to pushing one's hands through a thousand shards of glass. |
这副手套以督瑞尔的甲壳碎片制成, 戴着它或被它击中都会导致剧痛, 如同将手插入千万片碎玻璃一样。
|
 |
Endurant Faith |
堅忍信仰 |
忠贞信仰
|
Despite the Light's blessings, countless Knights Penitent were hewn apart by the infernal hordes. Remnants of their steel lie scattered through the Hells – dwindling lights in the chaos. |
尽管有圣光庇佑,无数的悔罪骑士还是在炼狱魔潮中粉身碎骨。他们的武器碎片也散落在地狱各处——在混沌中逐渐消亡。
|
 |
Howl from Below |
深淵狂嗥 |
地狱哀号
|
"Can you not hear it? That endless scream from the cold earth beneath your feet!? They are down there, trapped, blind with rage! Waiting to drag us down into the sod!" - Ravings of Madman Gustav |
“你听不到吗?在你脚下的冰冷大地下方,正不断传来无休无止的尖叫声!?他们被困在里面,被愤怒蒙蔽!正等着把我们全都拖下去!” - 狂人古斯塔夫的胡言乱语
|
 |
Cruor's Embrace |
凝血之擁 |
库虏尔之拥
|
In the blood dancer's grasp, a victim lies, A vessel dried 'neath darkened skies. Their life extinguished, veins burst and drained, In Cruor's embrace, forever enchained. |
受害者躺在血舞者手中, 在阴暗的天幕下,一具躯体干涸了。 生命消逝,血管爆裂并干涸, 在库虏尔的怀抱中,永远被禁锢。
|
 |
Grasp of Shadow |
暗影之握手套 |
暗影之握
|
Dark wisps creep hungrily across these gloves, like an assassin's blade seeking a life to steal on a moonless night. |
暗影丝条如饥似渴地在这双手套上游走,仿佛刺客的利刃在无月之夜中寻觅着可以窃取的生命。
|
 |
Gloves of the Illuminator |
照光者手套 |
光照者之手
|
After Inarius returned to Sanctuary, he sought a way back to the High Heavens. His first step was to reignite the religion he had abandoned millennia before: the Cathedral of Light. |
伊纳瑞斯回到庇护之地后,便开始寻找返回高阶天堂的路。他的第一步是重新点燃他在一千年前放弃的宗教:圣光大教堂。
|
 |
Flameweaver |
織焰者 |
织火者
|
Driven to surpass Esu, the wizard Naridan's reckless enchantments caused an inferno, devastating the ancient town of Cagrim. Only the gauntlets remained - a solemn warning to all who dare tame fire. |
为了超越艾苏,法师纳里丹不顾一切地施展附魔,引发了一场炼狱烈焰,摧毁了古老的卡格利姆镇。整个镇只剩下这个护手——这是对所有胆敢驯服火焰的人的郑重警告。
|
 |
Sidhe Bindings |
希德束帶 |
仙灵裹手
|
"While known for their proclivity for mischief, the Sidhe, as the Druids call them, are fiercely loyal and will defend all they consider friend..." - Sarnakyle |
“德鲁伊口中的仙灵素来以调皮捣蛋著称,不过,他们也极为挚诚。只要被他们当成朋友,便会得到其不遗余力的保护……”——萨尔纳基尔
|
 |
Bucrani's Grip |
布卡蘭尼之握 |
布克拉尼之握
|
"Kin of Bo'a, beloved of Bucrani, Whose path led into the wine-dark pasture. The victor's sword swings for this alone, To lop off all thought and memory–a final mercy." Low of Bo'a, Verse 50-54 |
“博阿之亲,布克拉尼之爱, 其路通往了暗酒色牧场。 胜者挥剑只为此—— 斩断所有思绪与记忆。这是最后的仁慈。” 《博阿法则》,第 50-54 节
|
 |
Craze of the Dead God |
死神克雷的狂熱 |
死去神灵的疯狂
|
T'an seized a spear and drove it thrice into his mad brother Tan. Alas, the craftier of the twin gods wove one last cunning snare. In place of blood, the wound wept venom and consumed all in its wake. |
塔安抓起长矛,在谭——他发了疯的双生兄弟——的身上刺了三个窟窿。然而,狡猾的谭却在将死之际布下了一个阴险的圈套:从这位神灵伤口中流出的不是血,而是毒液,吞噬了所经过的一切。
|
 |
Tuskhelm of Joritz the Mighty |
「威猛」喬里茲的角盔 |
勇武的乔里茨的獠牙盔
|
As he fought with side by side with Raekor to liberate the labor camp, Joritz claimed this dented helm from a fallen foe. As his legend grew, its unique shape became synonymous with his great deeds. |
乔里茨在与蕾寇并肩作战解放劳工营地时, 从一位死去的敌人身上取走了这顶凹陷的头盔。随着他的传奇愈发恢宏, 头盔独特的形状成为了他伟大事迹的代名词。
|
 |
Ugly Bastard Helm |
醜陋雜種頭盔 |
丑陋私生子之盔
|
"Ah, Burning Hells. You look like one of Zolmog's inbred bastards." - Varyana |
“烈焰地狱啊。你就像是索尔莫格和他近亲生出来的蠢崽子似的。”——瓦尔亚纳
|
 |
Tempest Roar |
風暴怒號 |
风暴咆哮
|
"Listen, child, to the music of the storm. It has its own rhythm. Its own melody. Hear how beautifully it sings, and perhaps one day you will be able to join in its harmony." – Airidah |
“孩子,聆听风暴的天籁之音吧。它有自己的节奏,自己的旋律。听它那美妙的歌声,也许有一天你也能加入进来,与之合鸣。” ——艾蕊达
|
 |
Vasily's Prayer |
瓦希里的祈禱 |
瓦西里的祷告
|
"Roots from the Great Oak growing at the seaward statue of Vasily will, on rare occasions, be found twisted back upon themselves, suffused with ferocious magic." - Barrett's Book of Implements |
“在面向大海的瓦西里雕像处生长着一些大橡树的根,它们有时会出现向后弯曲的情况,根内充满了狂暴的魔法。” - 巴雷特的《名器谱》
|
 |
Andariel's Visage |
安達莉爾的面貌 |
安达莉尔的仪容
|
The horrific whispers of the Maiden of Anguish flicker through your mind, pushing you ever closer to madness... |
痛楚女魔可怕的低语在你的脑海中闪现,让你越来越接近疯狂……
|
 |
Harlequin Crest |
諧角之冠 |
谐角之冠
|
"This headdress was once worn by an assassin disguised as a court mage. Her treachery was unveiled, but not before she used its magic to curse the king's entire lineage." - The Fall of House Aston |
“这个头饰曾经是一个伪装成宫廷法师的刺客佩戴的。她的背叛行径虽然最终暴露,但在那之前,她已经成功用魔法诅咒了国王和他的整个家族。” - 《阿斯顿家族的陨落》
|
 |
Godslayer Crown |
弒神王冠 |
弑神者之冠
|
"The Sahptev faithful believe in a thousand and one gods. If it takes me as many lifetimes, I will find and kill them all." - Gaspar Stilbian, Veradani Outcast |
“萨菩提信徒信奉一千零一位神灵。就算花上一千零一世, 我也要找到他们,将其悉数消灭。” - 梵罗达尼流亡者加斯帕·斯蒂尔比安
|
 |
Heir of Perdition |
墮滅繼承者 |
堕狱传承
|
Beware false prophets donned as sheep yet bearing the stench of wolves. Thou shalt know them by their fruits. For a tree of good cannot produce evil, nor thorns yield a harvest sweet and fair. |
虚假的先知会披上绵羊的伪装,但恶狼的臭气还留在他们身上。你们务必小心提防,审视其言行便知其真实模样。要知道,好树从来结不出恶果,从荆棘上也尝不出甜香。
|
 |
Boost Helm |
強化頭盔 |
加速头盔
|
 |
Crown of Lucion |
路西昂之冠 |
路西昂之冠
|
The prince of Hatred, fair as maggots over carrion. He claims no throne, crafts no realms, reigning over only a blackened, bitter heart. Some legends name him banished, while others dread his return. |
憎恨王子,就像腐肉上的蛆虫。他没有王位,也没有领地,只有一颗黑暗、痛苦的心。有些传说称他遭到了放逐,而在另一些传说里,则弥漫着对他归来的恐惧。
|
 |
Deathless Visage |
不死面容 |
不死之面
|
"Rathma is endless. He was the first Ancient, and will remain at the end. He is the master of the Great Cycle of Being. When Death comes for him, why should he fear it?" - Vauntus, Acolyte of Rathma |
“拉斯玛是永恒的。他是第一位上古之人,也会是最后之人。他是万物轮回的主宰。当死亡降临在他身上时,他何惧之有?” - 文图斯,拉斯玛侍僧
|
 |
The Unmaker |
破壞者 |
废命者
|
Urzael rent asunder his own wings and armor with a fury unbridled. For never would he bow to the doom of mortals, nor endure defeat at their lowly hands. |
厄兹尔怒不可遏地撕碎了自己的翅膀和盔甲。他绝不能接受自己像个凡人一样死去,更不消说成为这些低贱生灵的手下败将了。
|
 |
Cowl of the Nameless |
無名風帽 |
无名者兜帽
|
"He is banished from the Guild, his name stricken from the Book. His punishment is to never have been." - Excerpt from a burned parchment |
"他被逐出了公会,名字也从书中被划去。彻底抹除他的存在就是对他的惩罚。" - 摘录于一张烧焦的羊皮纸
|
 |
Starfall Coronet |
墜星冠冕 |
星陨冠冕
|
"The elders say they saw a star falling from the sky many years ago. A sign from the heavens that the end times were nigh. A rallying cry to take up arms and protect Sanctuary!" - Crusader Hamilton |
“长老们说在很多年前,曾看到一颗星辰从天空中坠落。这是天堂发出的讯号,宣告末日即将到来。同时也是在号召世人拿起武器,保卫庇护之地!” ——圣教军汉密尔顿
|
 |
Harmony of Ebewaka |
艾伯瓦卡的和諧 |
埃贝瓦卡之睦
|
Only Ebewaka has walked amid a dozen Guardians. In death, they waged war for his spirit, yet none prevailed. Thus, the Guardians shared dominion, granting Ebewaka to roam freely amid all their realms. |
只有埃贝瓦卡曾在众位守护者的领域中行走过。他死后,守护者们为了争夺他的灵魂,纷争不休,但无人能够取胜。无奈之下,他们这才停止争夺,并且放宽了限制,允许埃贝瓦卡在其所有领域中自由来去,漫步无羁。
|
 |
Loyalty's Mantle |
忠誠斗篷 |
忠诚斗篷
|
During a Trial of Mists, a small spirit noticed an unclaimed boy. In pity, it spared him. "I will follow you always," vowed the boy. He remained true even after Ah Bulan called the spirit home. |
在一场迷雾试炼中,有个年轻的灵体发现了一个没人要的小男孩。它心存怜悯,便放过了他。于是,小男孩信誓旦旦地说:“我会永远追随你的。”而出乎意料的是,即便在阿布兰将灵体召回之后,男孩也依旧信守了他的承诺。
|
 |
Arreat's Bearing |
亞瑞特之姿 |
亚瑞特的承载
|
"Rise clansmen and reclaim our trampled honor! Ancients' blood runs through us all! We are storms - earth breaking, maelstrom wielding. The fire of the gods burn still! They are with us!" - Ealda |
“崛起吧,族人们,找回我们被践踏的荣誉!我们身上流淌着先祖的血液!我们是风暴,撕裂大地,挥舞漩涡。众神之火仍在燃烧!他们与我们同在!” ——伊达
|
 |
Storm's Companion |
風暴伴生 |
风暴之友
|
"The storm's rage is my own, brother. I call, and the skies roar in reply." - Vasily, to Bul-Kathos |
“风暴之怒即为我怒,兄弟。听我一声长啸,天空轰然回响。” - 瓦西里对布尔凯索说
|
 |
Temerity |
鬼迷心竅 |
骄狂
|
"The revelation that master tailor Callas was in fact a witch only served to further fuel the desire for her uniquely enchanted legwraps." - Barrett's Book of Implements |
“裁缝大师卡拉斯实际是一位女巫的真相被揭穿后,她那双具有独特附魔效果的绑腿更加令人垂涎。” - 巴雷特的《名器谱》
|
 |
Tassets of the Dawning Sky |
黎明之空腿鎧 |
破晓天空裙甲
|
“May the Light of Father Inarius shine down upon all weary travelers of this holy land. Turn your face toward his radiance and find your strength renewed.” - Statue Inscription |
“愿天父伊纳瑞斯的圣光照亮这片圣地上所有疲惫的旅行者。将脸朝向他的光辉, 你就会重新焕发力量。” - 雕像铭文
|
 |
Tibault's Will |
提鮑特之志 |
迪博特的意志
|
"The younger apprentices think wearing heavy plate in the swamps is foolish. They fail to understand that our armor is our legacy, and without it we are nothing." - Crusader Pembroke |
“年轻的侍从们认为在沼泽中穿戴重型板甲是愚蠢行为。他们不明白,我们的盔甲就是我们的传承,没有了它,我们便一文不值。” - 圣教军彭布罗克
|
 |
Boost Pants |
強化長褲 |
加速裤子
|
 |
Blood Moon Breeches |
血月馬褲 |
血月马裤
|
A naturally occurring curiosity, the blood moon persists as a sign of woe for the most superstitious Zakarum faithful. Children born under it are often considered cursed and cast out, lest it spread. |
血月是一种自然存在的奇观,最迷信的萨卡兰姆虔信者认为它是苦痛的预兆。他们认为血月下出生的孩子受到了诅咒,会将其放逐以免诅咒扩散。
|
 |
Kessime's Legacy |
凱斯米的傳承 |
凯希米的传承
|
"Too soon she was taken, yet Rathma let Kessime rest in death - for they both had found peace in the cycle. Upon the hill where she lay, Rathma poured forth his blood and no evil trod thereafter..." |
“凯希米很快就被带走了,但拉斯玛却让她得到了安息——看来,他们俩都在生死轮回中寻得了安宁。在她长眠的那座山上,拉斯玛洒下了自己的鲜血。从此,再也没有邪恶的足迹……”
|
 |
Indira's Memory |
因迪拉的記憶 |
英迪拉的记忆
|
"The tears of Linarian turned bloody over Indira's torn body. Many days, unyielding, he poured his magic into sundered bone and rended sinew. Though the flesh did mend, his beloved did not rise..." |
“利纳瑞安的眼泪洒在英迪拉残损的遗体上,立刻变得殷红如血。一天又一天过去了,他依旧不屈不挠,不断给破碎的骨头和撕裂的肌腱注入魔法。后来,遗体的肉身的确愈合了,但他的爱人却没有再度归来……”
|
 |
Eyes in the Dark |
暗夜凝望 |
暗夜凝望
|
"And so, when the sun dipped behind the hills each night, he knew that Ashen Jack would soon be near. Watching, and waiting." - Greenslade's Tales, Chapter 2: "Each Long Night" |
"于是,当太阳坠入山丘后的每个夜晚,他知道灰白杰克不久就会出现在附近。注视着,等待着。" - 《格林斯莱德的故事》第二章:“每一个漫漫长夜”
|
 |
Iceheart Brais |
冰心束褲 |
冰心长裤
|
The mad artisan saw his fingers turn black from frostbite as he worked the cloth, but refused to stay the needle and thread for even a moment. |
这个疯狂的工匠在处理布料时,看到自己的手指因为冻伤而发黑,而他拒绝放下手中的针线,哪怕只是一小会儿。
|
 |
Axial Conduit |
軸樞導體 |
枢轴导体
|
"Do not confuse your manipulation of lightning as control. The azure flame is its own master and needs no hand to wield it. You are merely a conduit for its chaos." -Ascribed to the mage Woh |
“别把你运用闪电的能力看成是对它的掌控。那蔚蓝的火焰拥有自己的意志,岂是人力所能玩弄?要记住,你不过是它释放狂暴之力的一个导体而已。”——此言据说是出自法师沃尔
|
 |
Bucrani's Resolve |
布卡蘭尼的決心 |
布克拉尼决断
|
"...In those days, the children of Bucrani were known to many. Great was their sway, and mighty was their squall! How could any realm hold such strong souls?" -Oxridge, Common Histories, fragment II |
“……在那时,布克拉尼的孩子为众人所知,他们的影响力巨大,呼声如此之强!又有哪个国度能够容纳如此强大的灵魂?”——奥克斯里奇,《通史》片段二
|
 |
Protection of the Prime |
至尊守護 |
先灵之佑
|
"To commune with spirits, listen to whispers unseen. Root yourself unto the earth and let its pulse still the mind. Hear the ancient guardians – they rise to aid you." -Ysevete, the First Spiritborn |
“与灵体交流时,要聆听看不到的耳语;要将自己扎根于大地,用它的脉搏抚平心灵。用心聆听上古守护者的声音吧,他们会助你一臂之力。”——首位灵巫伊塞薇忒
|
 |
Fleshrender |
撕肉錘 |
血肉撕裂者
|
"This weapon is a reminder of the unbridled savagery of our druidic ancestors, the wisdom of which I see more clearly with every day that passes." - Moreg, Druidic Scholar |
“这件武器警醒着我们,德鲁伊先祖做过的肆意野蛮行径。随着时间流逝, 我越来越清晰地看出其中的智慧。” - 德鲁伊学者莫雷格
|
 |
Hellhammer |
地獄之鎚 |
地狱锤
|
The demon prince Ikonoth slew hundreds of the Heavenly Host with this infernal hammer before falling to none other than the Archangel Imperius himself. |
恶魔王子艾克诺斯就是用这把地狱战锤屠戮了天使军团数百天使,之后便倒在了大天使英普瑞斯的脚下。
|
 |
Overkill |
虐殺 |
虐杀
|
The malformed snake creatures that live in the swamps are not content with simply killing their prey. They seem to take a malicious pleasure from inflicting as much suffering as possible before death. |
生活在沼泽中的畸形蛇类生物并不满足于简单地杀死猎物。它们似乎更喜欢折磨濒死的猎物,以此获得一种饱含恶意的快感。
|
 |
Shattered Vow |
破碎誓言 |
破碎的誓言
|
Malthael's last and only gift to mankind - a vow that our suffering shall end. |
誓言上说,“我们的苦难终将消弭。”这是马萨伊尔给予人类的唯一恩典。
|
 |
Sunstained War-Crozier |
日跡戰爭牧杖 |
阳痕战争牧杖
|
"A relic of an old, forgotten religion lost to time and expansion. The staff retains a faint warmth as if still blessed by the dead god it once served." - Ser Paget's notes from the Tiklan excavation |
“这件遗物来自一个古老的教派。随着时间流逝,这个教派在不断扩张中已走向失落。然而,这根法杖却仍散发着微弱的暖意,仿佛依然附着作古神明的祝福。”——赛尔·帕吉特在提克兰考古时的记述
|
 |
Sepazontec |
斯帕宗鐵克 |
瑟帕佐泰克
|
To the silent skies, the hunter Etzlek raised his staff and then smote the numen. "Release her!" came his cries as he desecrated the hallowed ground. On the third strike, the spirit answered... |
面对着无声的苍穹,猎手艾茨莱克举起了他的法杖,重重地砸向守护之灵。“放了她!”他一边猛击神圣的土地,一边高声喊道。等砸到第三下时,守护之灵终于做出了回应……
|
 |
Rod of Kepeleke |
凱佩列克節杖 |
科佩莱克之杖
|
"Beyond the world disc doth lie the keeper serpent Kepeleke. Ceaseless the serpent grows, and thus must ever consume his own tail, lest the world be overtaken." - Lintel XII |
“在这世界之外,盘踞着一条名为科佩莱克的守护巨蟒。它不断成长,变得日益庞大。然而,为免世界遭到祸殃,它最终只得吞掉了自己的尾巴。”——林特尔十二世
|
 |
Ring of Red Furor |
紅色狂熱之戒 |
赤红狂怒之戒
|
"Anger brings strength but clouds the mind. You must learn to focus your fury, direct it with purpose. Keep our sacred duty at the forefront of your mind, always." - Talic, to Madawc |
“愤怒会带来力量,但也会蒙蔽心智。你必须学会集中你的怒气,有目的地引导它。记住,永远要把我们的神圣使命放在首位。” ——塔里克对马道克的告诫
|
 |
Ring of the Ravenous |
貪婪戒指 |
恶馋者之戒
|
"The hunger, it starts so small, like a tickle in the back of your mind. You believe the lie that you still have control until you're so far gone you can't even recognize yourself." - Varyana |
“饥饿之感,起初微不可察,只在心头隐隐骚动。你心存侥幸,以为自己还未失控,但直到彻底堕落、面目全非之时,才知道这不过是在自欺欺人。” ——瓦利亚纳
|
 |
Hunter's Zenith |
獵手巔峰 |
猎手的巅峰
|
"By fang, claw, spear, or sword - send the bastards back to the flames from which they crawled! Soak the peat with their blood! For Fiacla-Géar! For Scosglen!" - Nafain, during the Days of Ash |
“用你们的尖牙、利爪、长矛还有刀剑,把这些从火焰中爬出来的渣滓送回地狱!我们要拿他们的鲜血浇注大地!为了菲亚克拉·盖尔!为了索格伦!” - 纳菲恩在“灰烬之日”如是说
|
 |
Airidah's Inexorable Will |
艾瑞妲的無阻意志 |
艾蕊达的无羁意志
|
"When I was born, I breathed in the wind and the storm and they gave me life. When I die, I will breath out, and return that gift to the skies." - Journal excerpt |
“降生之时,我将风暴吸入喉咙,是它赋予我生命。将死之时,我将它吐出胸膛,让这份恩赐回归天际。” ——日志节选
|
 |
Earthbreaker |
裂地者 |
裂地者
|
When Arreat was sundered, the world quaked. The Druid Aglainn journeyed far to chronicle the aftermath. Grief-stricken by the great mountain king's fall, he rent the earth anew. |
亚瑞特支离破碎之时,整个世界为之颤抖。德鲁伊阿格兰远道而来,记录下了这一切。伟大的山之王的陨落让他悲痛欲绝,他再次撕裂了大地。
|
 |
Mjölnic Ryng |
雷神之戒 |
雷神之戒
|
A singed wedding band, faintly crackling. It evokes an old rhyme where a bride receives a ring from her beloved, causing them to be struck thrice by lightning. Only the bride was unscathed. |
一枚遍布焦痕的结婚戒指,隐约能听到噼啪声响从中传来。一看到它,便不免让人想起一首古老的歌谣,说有位新娘从心上人那里收到一枚戒指,结果这对苦命人却三次遭到雷击。而更令人称奇的是,只有新娘一人毫发未损。
|
 |
Mother's Embrace |
聖母的懷抱 |
圣母的拥抱
|
"Every tome, every scroll, every book in this temple produces the same answer. The only being willing to stand against the Eternal Conflict, against the Prime Evils, was Lilith." - Elias |
“每本巨著,每册书卷,神殿中的每一本书都是相同的答案。愿意抵抗永恒之战、反抗魔神的——唯有莉莉丝。” - 厄莱亚斯
|
 |
Ring of Starless Skies |
無星深空戒指 |
无星夜空之戒
|
"Yours is the power to pluck the stars from the heavens with the ease of a child gathering fruit from the bough." - Unknown |
“你拥有从天上摘取星辰的力量,犹如孩童摘取枝条上的果子一样轻松。” - 无名
|
 |
X'Fal's Corroded Signet |
薩法爾的腐蝕印璽 |
埃克斯法的锈蚀玺戒
|
Skulking in the shadows of the Realm of Destruction, the Scarred Baron plots the downfall of the mortal who banished him there. |
疤痕男爵在毁灭界的暗影中潜伏着,密谋毁灭将自己放逐于此的凡人。
|
 |
Ring of Mendeln |
曼戴恩之戒 |
孟德恩之戒
|
The signet of Mendeln ul-Diomed, the founder of the Priests of Rathma and the first Necromancer, was lost for over 3,000 years. The immense power over death held within, however, has not diminished. |
这是孟德恩·乌·狄俄墨得,拉斯玛祭司的创始人和第一位死灵法师所佩戴的徽戒,它曾经遗失了三千多年。然而其中能够驾驭死亡的浩瀚力量并没有任何衰减。
|
 |
Ring of the Sacrilegious Soul |
褻瀆靈魂之戒 |
亵渎天性魂戒
|
The mere proximity of a practitioner of such dark arts can rouse the dead and disturb those souls who have earned their rest. |
仅仅是粗通这种黑暗技艺,就能让人唤醒死者,令那些获得安息的亡魂再不得安宁。
|
 |
Writhing Band of Trickery |
欺詐扭纏指環 |
诡诈之盘曲指环
|
The ring shifts and spins on your finger as the forces within desperately attempt to escape. |
戒指在你的手指上旋转不停,其中的力量想要绝望地逃离禁锢。
|
 |
Scoundrel's Kiss |
盜賊之吻 |
痞子之吻
|
"This'll blow your hair back." - Lyndon |
“这东西会让你大吃一惊的。” ——林登
|
 |
Saboteur's Signet |
破壞者印璽 |
破坏者的玺戒
|
"The element of surprise is the starting point. In this moment, be sure to finish it." - Kashya |
“惊喜这一元素是起点。在这一刻,一定要把它完成。”——卡夏
|
 |
Pitfighter's Gull |
鬥技者之詐 |
深坑斗士的诈术
|
"Ploughin' told you already! Hidden weapons are out – Yes, especially grenades! Behave yourself, or Morrick will skin you lot."- Purveyor of the Gea Kul fighting pits, on the eve of Morrick's murder |
“早跟你们说过了!这里不让用暗器——没错,特别是手雷!听好了,都给我放规矩点儿。不然的话,莫里克就扒了你们的皮。”——吉·库尔角斗场主办方在莫里克遇害前夜的发言
|
 |
Blue Rose |
藍色玫瑰 |
蓝玫瑰
|
"Her lover's spirit faded, and in her sorrow she wept frozen tears. Where they fell, roses of the purest ice would blossom each winter." - Greenslade's Tales, Chapter 7: "The Myth of Irina Coldheart" |
“她所爱之人的灵魂消散了,她在悲伤之中流下了冻结的泪水。每到冬天,眼泪滴落的地方都会开出纯净的冰玫瑰。” - 《格林斯莱德故事》第七章:“冰心伊丽娜的神话”
|
 |
Tal Rasha's Iridescent Loop |
塔拉夏的虹彩戒環 |
塔·拉夏的虹彩指环
|
"Fool said he dug it out of the sands near Lut Gholein with a few other 'worthless trinkets'. I hid my delight at receiving such a treasure in exchange for a meager handful of coins." - Rakhaan |
“有个傻瓜说,这东西是他从鲁·高因附近的沙地里连同其他一些‘毫无价值的破烂玩意儿’一起挖出来的。我喜不自胜,但还是装作若无其事,用区区几个金币换来了这件宝物。” ——拉克罕
|
 |
Wound Drinker |
飲傷者 |
饮伤者
|
The inner curve of this band is lined with thorns that tear the skin whenever it is unbound. |
这个戒指的内侧布满了荆棘,每当解开时都会撕裂皮肤。
|
 |
Ring of Writhing Moon |
扭動之月戒指 |
扭曲月华之戒
|
"Within this corpse-bound carapace we writhe. Chaotic winds converge to churn your bones. Our beat and breath a ceaseless war to break. The wretched cyclone black beyond the bounds." - Balazan's Dream |
“我们在这个亡骸造就的躯壳中翻滚挣扎。混沌的狂风汇聚而起,将你的枯骨搅得猎猎作响。我们的心跳和呼吸像一场永无宁日的战争,不知何时才能解脱。而那可怕的旋风一片漆黑,无边无际。”——巴拉赞的梦
|
 |
Band of First Breath |
初始命息指環 |
初息指环
|
A gentle whisper glides upon the winds. The words elude the grasp of mortal ken. They weave through the soul like a melody forgotten, and from this arises a name: Adarja, the First-Breather. |
轻柔的低语飘荡在风中,诉说着凡人无法理解的内容。它像是一段被人遗忘的旋律,在灵魂身畔萦绕流动。然后,一个新的存在由此而生,那便是“原初之息”阿达尔贾。
|
 |
Peacemonger's Signet |
和平使者印璽 |
和平倡导者的玺戒
|
"In Natsalarwaka, no blood shall mar the earth. Even bitter enemies must forgo their blades before entering the haven. Breaking this accord will invoke Wasipotsu's wrath." - Oral Oaxazi Scripture |
“在纳特萨拉瓦卡,鲜血不得玷污大地。即便是死敌,也必须在踏足这片圣地之前放下刀剑。破坏此协定将会招致瓦西波祖的愤怒。”——口口相传的奥克萨西经文
|
 |
Ring of the Midday Hunt |
正午狩獵戒指 |
正午狩猎之戒
|
At midday thundered the first brother, Nyamoyo, lord of predators. Survival is his blessing, hunting is his prayer. Honor him and prowess shall be your reward. - The Nitī Sē, Verse IV |
“正午时分,尼亚莫约高声狂吼。他是诸兄弟之长,又是掠食者之主。活命是他的恩泽,狩猎是他的祝祷。为他带去殊荣吧,你将因此获得超凡的勇武。”——《尼提·赛》,第四节
|
 |
Ring of the Midnight Sun |
午夜之陽戒指 |
午夜骄阳之戒
|
At midnight laughed the second brother, Nebahayomo, spirit of cunning. Trickery is his blessing, suffering is his prayer. Honor him and shrewdness shall be your reward. - The Nitī Sē, Verse V |
“午夜时分,涅巴哈尤摩开口大笑。他是诸兄弟之仲,亦是位狡黠之灵。诡诈是他的恩泽,苦难是他的祝祷。为他带去殊荣吧,你将因此获得过人的精明。”——《尼提·赛》,第五节
|
 |
(PH) Template Unique |
(PH) Template Unique |
(PH) Template Unique
|
(PH) Flavor Text |
(PH) Flavor Text
|
 |
Black River |
黑河 |
漆黑之河
|
"The scrolls describe a river of tar that separated the living from the land of the dead. Any unfortunate soul who tried to cross would be dragged down into oblivion." - Notes of Scholar Kamien |
“卷轴中写道一条焦油河,它将生者与死者之地分开。任何试图穿越的不幸灵魂都会被拖入湮灭。” - 学者卡米安的笔记
|
 |
Boost Scythe |
強化長鐮 |
加速镰刀
|
 |
Bloodless Scream |
蒼白尖嘯 |
无血尖啸
|
"My companion swung her odd weapon in a wide arc, and our pursuer stopped short. The look of horror on his face as his body fell to pieces will haunt me forever." - The Ebon Pages, Canto II, Verse XI |
“我的同伴挥舞着她奇怪的武器划出一道宽阔的弧线,我们的追击者突然停了下来。当他的身体四分五裂时,他脸上那副恐惧的表情将永远在我的脑海中萦绕。” - 《黑檀书页》第二篇第十一节
|
 |
Lidless Wall |
無眠之牆 |
警戒之墙
|
Initially an unpopular choice to replace Mendeln as Deathspeaker, Daros quickly proved his worth with the creation of this masterpiece. |
起初达罗斯并不被看好能取代孟德恩成为亡语者, 但他很快就创造了这件杰作,证明了自己。
|
 |
Greatstaff of the Crone |
老巫婆大法杖 |
巫婆巨杖
|
"She has existed in Scosglen since before Fiacla-Géar walked the land. Her purpose is a mystery to us all. However, approach her with deference; she may grant you her counsel." - Airidah, to Donan |
“在菲亚克拉·盖尔来到索格伦之前,她就已经存在于这片大地上了。她的目的对我们都是一个谜。不过见到她要保持恭敬的态度,这样她就可能会为你提供建议。” - 艾蕊达,写给多南
|
 |
The Basilisk |
巴西利斯克 |
蛇怪之杖
|
"Well did she feed her children, and well did her children feed her." -Scosglen folktale |
“她喂饱了她的孩子,她的孩子也喂饱了她。”——索格伦传说
|
 |
Staff of Endless Rage |
無盡怒火法杖 |
无尽怒火法杖
|
"Leaving even blackened bones for your kin to mourn is too good an end for you." - Josiah |
"给你的亲人们留下一堆发黑的骨头供他们哀悼算是便宜你了。" - 约西亚
|
 |
Staff of Lam Esen |
藍伊森法杖 |
兰姆·艾森之杖
|
"Also known as the Greatstaff of the Old Religion, this powerful relic is one of only a small handful of Skatsimi artifacts that have survived to this day." - Barrett's Book of Implements |
“这件强大的古物也被称为旧教巨杖,它是迄今为止幸存下来的少数斯卡辛密教圣器之一。” - 巴雷特的《名器谱》
|
 |
Vox Omnium |
全能之聲 |
纷乱之声
|
Your incantations are echoed by a chorus of the damned. Wield their torment, their vengeance, their pain against the Hellborne that tortured them. |
和你口中咒语交相呼应的,只有天谴者的哀嚎。用他们受到的折磨、苦痛和心中复仇的怒火来对抗蹂躏他们的魔裔吧。
|
 |
Ahavarion, Spear of Lycander |
亞赫維里恩,萊坎德之矛 |
阿瓦里昂,莱姗德之矛
|
"The angel Lycander left us a portion of her power in this spear. It is all the proof I need that she watches over us still." - Oracle Argoysni |
“天使莱姗德在这把长矛中为我们留下了她的一部分力量。这足以证明她仍在守护着我们。” - 神谕者阿尔戈斯尼
|
 |
Boost Staff |
強化法杖 |
加速法杖
|
 |
Ramaladni's Magnum Opus |
拉瑪蘭迪的傑作 |
拉玛兰迪的杰作
|
"Without him the wine is less sweet, the hearth less warm, and our blades less keen. Our blood brother is gone, but Bul-Kathos willing, we will meet again one day." - Sorrowsong for Ramaladni |
“没有了他,佳酿不再甘甜,壁炉不再温暖,刀刃也不再锋利。我们的血亲走了,但是只要布尔凯索愿意,他总有一天会和我们重聚。” - 拉玛兰迪的悲歌
|
 |
The Third Blade |
第三刀刃 |
三重美德之锋
|
"Restraint, mercy, honor...these are shackles, forged by the weak and the conquered." -Hephasto, the Armorer |
“克制、仁慈、荣耀……这些美德其实都是镣铐,而铸就它们的则是弱者与被征服者的枯骨。”——防具师赫法斯托
|
 |
Doombringer |
末日使者 |
末日使者
|
Whenever this ancient sword has reappeared throughout history, it portends a time of great strife, as well as a devastating loss of life. |
每当这把古剑重现于世,都预示着一个充满纷争的时代,以及无数生命的毁灭。
|
 |
Azurewrath |
碧藍怒火 |
碧蓝怒火
|
The ancient runeblade of the angel Izual, Azurewrath was miraculously spared the corruption that consumed its master. |
作为天使衣卒尔的古老符文剑,碧蓝怒火奇迹般地没有遭受吞噬其主人的腐化力量的影响。
|
 |
Shard of Verathiel |
維拉席爾的碎片 |
维拉瑟尔的碎片
|
This blade once bore divine purpose wielded by the angel Verathiel. Like its keeper, the sword fell to Infernal depths. Yet beneath this corruption, is a heartbeat of a past memory, holding steadfast. |
这把剑曾是天使维拉瑟尔的佩剑,一度承载了神圣的使命。但后来,它和它的主人都堕入了地狱的深处。然而在腐化之下,过往的记忆依旧在剑身中回响,从未消退半分。
|
 |
Fields of Crimson |
赤血之原 |
修罗场
|
"We've been fighting these flesh-eaters for so long, been soaked in so much blood, that after a while it's difficult to tell what side you're truly on." - Daelyr, Crane Tribe warrior |
“我们已经与这些肉食者战斗了很长时间,现在身上都是鲜血,再过一段时间就很难分辨出你究竟是哪一边的人了。” - 迪力尔,鹤族战士
|
 |
The Grandfather |
高祖 |
祖父
|
An unbroken lineage of unwavering strength. |
力量不动如山,传承延绵万代。
|
 |
Flamescar |
焰疤 |
焰痕
|
The burn may heal, but the pain is eternal. |
灼伤也许能够治愈,但痛感永远不会消失。
|
 |
The Oculus |
核瞳 |
法瞳
|
"The rhythm of the orb, which had pulsed steadily for five centuries, quickened as its owner took his final ragged breaths. It were as if some intelligence within reveled in the sight." - Master Eos |
“这颗宝珠的韵律已经稳定跳动了五个世纪,在其主人急促地咽下最后一口气时,节奏加快了。仿佛里面有某种智慧陶醉于眼前的一幕。” - 伊奥斯大师
|