Messagename Database
跳转到导航
跳转到搜索
想搜索全译名汇总请查看 全译名汇总数据库
消息
消息 (原版)
文件名 | 行数 | 键值 | 英文名 | 原版繁 | 修正简 | D2R繁 | D2R简 | 菠萝简 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
str | 1070 | Playersubtitles00 | Impossible. | 不可能。 | 不可能。 | 不可能。 | 行不通。 | 不可能。 |
str | 1071 | Playersubtitles01 | I can't. | 我辦不到。 | 我办不到。 | 我辦不到。 | 不行。 | 我办不到。 |
str | 1072 | Playersubtitles02 | Help Me! | 幫幫我! | 帮帮我! | 幫幫我! | 救命! | 帮帮我! |
str | 1073 | Playersubtitles03 | Help! | 救我! | 救我! | 救我! | 救命! | 救我! |
str | 1074 | Playersubtitles04 | Follow Me. | 跟我走。 | 跟我走。 | 跟我走。 | 跟我走。 | |
str | 1075 | Playersubtitles05 | Come on. | 快來。 | 快来。 | 快來。 | 放马过来吧。 | 快来。 |
str | 1076 | Playersubtitles06 | This is for you. | 這是給你的。 | 这是给你的。 | 這是給你的。 | 这是给你的。 | 这是给你的。 |
str | 1077 | Playersubtitles07 | This is yours. | 這是你的。 | 这是你的。 | 這是你的。 | 这是你的。 | |
str | 1078 | Playersubtitles09 | Thank you. | 謝謝你。 | 谢谢你。 | 謝謝你。 | 谢谢你。 | 谢谢你。 |
str | 1079 | Playersubtitles10 | Thanks. | 多謝。 | 多谢。 | 多謝。 | 谢谢。 | 多谢。 |
str | 1080 | Playersubtitles11 | Oops. | 噢! | 噢! | 噢! | 喔,糟了。 | 噢! |
str | 1081 | Playersubtitles12 | Forgive me. | 原諒我。 | 原谅我。 | 原諒我。 | 请宽恕我。 | 原谅我。 |
str | 1082 | Playersubtitles13 | Goodbye. | 再見。 | 再见。 | 再見。 | 再见。 | 再见。 |
str | 1083 | Playersubtitles14 | Bye. | 拜。 | 拜。 | 拜。 | 拜拜。 | 拜。 |
str | 1084 | Playersubtitles15 | Die! | 死! | 死! | 死! | 死吧! | 死! |
str | 1085 | Playersubtitles16 | Time to Die! | 去死吧! | 去死吧! | 去死吧! | 去死吧 | 去死吧! |
str | 1086 | Playersubtitles17 | Not enough mana. | 法力不足。 | 法力不足。 | 法力不足。 | 法力值不够。 | 法力不足。 |
str | 1087 | Playersubtitles18 | I need mana. | 我需要法力。 | 我需要法力。 | 我需要法力。 | 我需要更多的法力。 | 我需要法力。 |
str | 1088 | Playersubtitles21 | I can't use this yet. | 我還無法使用它。 | 我还无法使用它。 | 我還無法使用它。 | 我还不能使用。 | 我还无法使用它。 |
str | 1089 | Playersubtitles22 | I am overburdened. | 我帶太多了。 | 我带太多了。 | 我帶太多了。 | 我负重过多。 | 我带太多了。 |
str | 1090 | Playersubtitles23 | I can't carry anymore. | 我沒辦法再帶更多東西了。 | 我没办法再带更多东西了。 | 我沒辦法再帶更多東西了。 | 身上装不下了。 | 我没办法再带更多东西了。 |
str | 1091 | Playersubtitles24 | Not in Town. | 在城鎮不行。 | 在城镇不行。 | 在城鎮不行。 | 在城镇不行。 | |
str | 1092 | Playersubtitles25 | Not Here. | 這邊不行。 | 这边不行。 | 這邊不行。 | 这边不行。 | |
str | 1093 | Playersubtitles26 | I can't do that here. | 我不能在這邊做這種事。 | 我不能在这边做这种事。 | 我不能在這邊做這種事。 | 我不能在这儿这么做。 | 我不能在这边做这种事。 |
str | 1094 | Playersubtitles27 | It's Locked. | 上鎖了。 | 上锁了。 | 上鎖了。 | 上锁了。 | |
str | 1095 | Playersubtitles28 | I need a key. | 我需要一把鑰匙。 | 我需要一把钥匙。 | 我需要一把鑰匙。 | 我需要一把钥匙。 | |
str | 1096 | LeaveCampAma | I shall purge this land of the shadow. | 我應該把這塊大地從陰影中解放。 | 我应该把这块大地从阴影中解放。 | 我应该把这块大地从阴影中解放。 | ||
str | 1097 | LeaveCampBar | Beware foul demons and beasts. | 小心邪惡的惡魔和野獸。 | 小心邪恶的恶魔和野兽。 | 小心邪恶的恶魔和野兽。 | ||
str | 1098 | LeaveCampPal | I will cleanse thiw widerness. | 我會把這塊荒野清乾淨的。 | 我会把这块荒野清干净的。 | 我会把这块荒野清干净的。 | ||
str | 1099 | LeaveCampSor | Evil beware! | 邪惡者,小心了! | 邪恶者,小心了! | 邪恶者,小心了! | ||
str | 1100 | LeaveCampNec | My enemies beware. | 小心了,我的敵人。 | 小心了,我的敌人。 | 小心了,我的敌人。 | ||
str | 1101 | EnterDOEAma | I hear foul creatures about. | 我聽說邪惡的生物了。 | 我听说邪恶的生物了。 | 我听说邪恶的生物了。 | ||
str | 1102 | EnterDOEBar | There are many foes here. | 這個地方有不少敵人。 | 这个地方有不少敌人。 | 这个地方有不少敌人。 | ||
str | 1103 | EnterDOEPal | Evil Dwells within this cave. | 邪惡居住在這個洞穴之中。 | 邪恶居住在这个洞穴之中。 | 邪恶居住在这个洞穴之中。 | ||
str | 1104 | EnterDOESor | This place is trouble. | 這是個麻煩之地。 | 这是个麻烦之地。 | 这是个麻烦之地。 | ||
str | 1105 | EnterDOENec | I sense death within this place. | 我可以在這個地感受到死亡。 | 我可以在这个地感受到死亡。 | 我可以在这个地感受到死亡。 | ||
str | 1106 | EnterBurialAma | I sense great sorrow and misery. | 我可以感受到強大的悲傷和痛苦。 | 我可以感受到强大的悲伤和痛苦。 | 我可以感受到强大的悲伤和痛苦。 | ||
str | 1107 | EnterBurialBar | I shall meet death head-on. | 我應該和面前的死亡挑戰。 | 我应该和面前的死亡挑战。 | 我应该和面前的死亡挑战。 | ||
str | 1108 | EnterBurialPal | This holy place has been desecrated! | 這個神聖的地方已經被污染了! | 这个神圣的地方已经被污染了! | 这个神圣的地方已经被污染了! | ||
str | 1109 | EnterBurialSor | There is dark magic at work here. | 這個地方有黑暗的魔法四處橫行。 | 这个地方有黑暗的魔法四处横行。 | 这个地方有黑暗的魔法四处横行。 | ||
str | 1110 | EnterBurialNec | Too many empty graves. | 太多空的墓穴了。 | 太多空的墓穴了。 | 太多空的墓穴了。 | ||
str | 1111 | EnterMonasteryAma | So, this is the site of Andariel's atrocities. | 哦,原來這個地方就是安達利爾殘暴的大本營。 | 哦,原来这个地方就是安达利尔残暴的大本营。 | 哦,原来这个地方就是安达利尔残暴的大本营。 | ||
str | 1112 | EnterMonasteryBar | The Monastery reeks with evil and corruption. | 這個僧院充滿了邪惡和腐敗的惡臭。 | 这个僧院充满了邪恶和腐败的恶臭。 | 这个僧院充满了邪恶和腐败的恶臭。 | ||
str | 1113 | EnterMonasteryPal | Even the Light cannot pierce this gloom. | 甚至光線都無法穿透這層黑暗。 | 甚至光线都无法穿透这层黑暗。 | 甚至光线都无法穿透这层黑暗。 | ||
str | 1114 | EnterMonasterySor | Ah, the Monastery... Andariel's stronghold! | 啊,這個僧院是...安達利爾的城塞! | 啊,这个僧院是...安达利尔的城塞! | 啊,这个僧院是...安达利尔的城塞! | ||
str | 1115 | EnterMonasteryNec | This place has the stench of demons about it. | 這個地方一定要臭氣衝天的惡魔有關。 | 这个地方一定和臭气冲天的恶魔有关。 | 这个地方一定要臭气冲天的恶魔有关。 | ||
str | 1116 | EnterForgottenTAma | What's that smell? | 那是什麼鬼味道? | 那是什么鬼味道? | 那是什么鬼味道? | ||
str | 1117 | EnterForgottenTBar | The stench of poison... | 毒素的臭氣... | 毒素的臭气... | 毒素的臭气... | ||
str | 1118 | EnterForgottenTPal | This tower shall be cleansed of evil. | 這個塔中的邪氣應該統統清掉。 | 这个塔中的邪气应该统统清掉。 | 这个塔中的邪气应该统统清掉。 | ||
str | 1119 | EnterForgottenTSor | This place holds many secrets. | 這個地方到處都是秘密。 | 这个地方到处都是秘密。 | 这个地方到处都是秘密。 | ||
str | 1120 | EnterForgottenTNec | This place reeks of death. | 這是個充滿死亡之氣的地方。 | 这是个充满死亡之气的地方。 | 这是个充满死亡之气的地方。 | ||
str | 1121 | EnterJailAma | What nightmarish tortures took place here? | 什麼樣的惡夢在此地折磨他人? | 什么样的恶梦在此地折磨他人? | 什么样的恶梦在此地折磨他人? | ||
str | 1122 | EnterJailBar | No one should ever be caged. | 任何人都不應該待在牢籠中。 | 任何人都不应该待在牢笼中。 | 任何人都不应该待在牢笼中。 | ||
str | 1123 | EnterJailPal | This is no place for a warrior to die. | 這不是一個戰士應死的地方。 | 这不是一个战士应死的地方。 | 这不是一个战士应死的地方。 | ||
str | 1124 | EnterJailSor | If there was magic here, it's long gone now. | 如果這個地方曾經有魔法,也已經消失很久了。 | 如果这个地方曾经有魔法,也已经消失很久了。 | 如果这个地方曾经有魔法,也已经消失很久了。 | ||
str | 1125 | EnterJailNec | Ah, the slow torture of caged starvation. | 啊,囚禁的飢餓是緩慢的折磨。 | 啊,囚禁的饥饿是缓慢的折磨。 | 啊,囚禁的饥饿是缓慢的折磨。 | ||
str | 1131 | EnterCatacombsAma | This place is eerie. | 這個地方讓人覺得毛骨悚然。 | 这个地方让人觉得毛骨悚然。 | 这个地方让人觉得毛骨悚然。 | ||
str | 1132 | EnterCatacombsBar | So cold and damp under the earth. | 沒想到在地下這麼冷又這麼黑暗。 | 没想到在地下这么冷又这么黑暗。 | 没想到在地下这么冷又这么黑暗。 | ||
str | 1133 | EnterCatacombsPal | There is great evil here. | 在這個地方有強大的邪惡力量。 | 在这个地方有强大的邪恶力量。 | 在这个地方有强大的邪恶力量。 | ||
str | 1134 | EnterCatacombsSor | This place chills me to the bone. | 這個地方讓我的骨頭都快凍結了。 | 这个地方让我的骨头都快冻结了。 | 这个地方让我的骨头都快冻结了。 | ||
str | 1135 | EnterCatacombsNec | I sense a demonic presence here. | 我可以感受到附近有惡魔在出沒。 | 我可以感受到附近有恶魔在出没。 | 我可以感受到附近有恶魔在出没。 | ||
str | 1136 | CompletingDOEAma | Perhaps now the Sisters will trust me. | 或許現在修女們會相信我們了。 | 或许现在修女们会相信我们了。 | 或许现在修女们会相信我们了。 | ||
str | 1137 | CompletingDOEBar | The Rogues are safe for the moment. | 蘿格們目前還算安全。 | 萝格们目前还算安全。 | 游侠们目前还算安全。 | ||
str | 1138 | CompletingDOEPal | My duty here is done. | 我在這邊的工作已經結束了。 | 我在这边的工作已经结束了。 | 我在这边的工作已经结束了。 | ||
str | 1139 | CompletingDOESor | This cave has been purged of evil. | 這個洞穴已經被邪惡所佔據了。 | 这个洞穴已经被邪恶所占据了。 | 这个洞穴已经被邪恶所占据了。 | ||
str | 1140 | CompletingDOENec | Is that enough to earn the Rogues' trust? | 這樣是不是足以贏得蘿格們的信任? | 这样是不是足以赢得萝格们的信任? | 这样是不是足以赢得游侠们的信任? | ||
str | 1141 | CompletingBurialAma | Rest in peace, Sister. | 好好休息吧,修女。 | 好好休息吧,修女。 | 好好休息吧,修女。 | ||
str | 1142 | CompletingBurialBar | Good riddance, Blood Raven. | 再也不用看你了,血鳥。 | 再也不用看你了,血鸟。 | 再也不用看你了,血鸦。 | ||
str | 1143 | CompletingBurialPal | Sisters, there was no other way. | 修女,沒有第二條路可走。 | 修女,没有第二条路可走。 | 修女,没有第二条路可走。 | ||
str | 1144 | CompletingBurialSor | Rest now, Blood Raven. | 好好休息吧,血鳥。 | 好好休息吧,血鸟。 | 好好休息吧,血鸦。 | ||
str | 1145 | CompletingBurialNec | Blood Raven... rest well. | 血鳥...好好休息吧。 | 血鸟...好好休息吧。 | 血鸦...好好休息吧。 | ||
str | 1146 | FindingInifusAma | What a strange-looking tree... | 這樹看起來真奇怪... | 这树看起来真奇怪... | 这树看起来真奇怪... | ||
str | 1147 | FindingInifusBar | This tree is one of a kind. | 這就是那種樹。 | 这就是那种树。 | 这就是那种树。 | ||
str | 1148 | FindingInifusPal | This tree bristles with magic! | 這棵樹上面充滿了魔法! | 这棵树上面充满了魔法! | 这棵树上面充满了魔法! | ||
str | 1149 | FindingInifusSor | This ancient tree has an aura of magic about it. | 這株神木上面發出魔法的光輝。 | 这株神木上面发出魔法的光辉。 | 这株神木上面发出魔法的光辉。 | ||
str | 1150 | FindingInifusNec | This tree shines with inner spirits. | 這棵樹閃耀出內在的靈魂。 | 这棵树闪耀出内在的灵魂。 | 这棵树闪耀出内在的灵魂。 | ||
str | 1151 | FindingCairnAma | These stones serve some magical purpose... | 這些石塊具有某種特殊魔法作用... | 这些石块具有某种特殊魔法作用... | 这些石块具有某种特殊魔法作用... | ||
str | 1152 | FindingCairnBar | These magic stones are ancient. | 這些魔法石塊有相當長的年代。 | 这些魔法石块有相当长的年代。 | 这些魔法石块有相当长的年代。 | ||
str | 1153 | FindingCairnPal | Maybe Akara could dispel the mystery of these stones. | 也許阿卡拉可以把這些神秘石塊的法力去除掉。 | 也许阿卡拉可以把这些神秘石块的法力去除掉。 | 也许阿卡拉可以把这些神秘石块的法力去除掉。 | ||
str | 1154 | FindingCairnSor | These stones radiate powerful magic. | 這些石塊放射出威力強大的魔力。 | 这些石块放射出威力强大的魔力。 | 这些石块放射出威力强大的魔力。 | ||
str | 1155 | FindingCairnNec | I sense many spirits around the stones. | 我可以感受到這些石塊旁邊環繞著許多靈魂。 | 我可以感受到这些石块旁边环绕着许多灵魂。 | 我可以感受到这些石块旁边环绕着许多灵魂。 | ||
str | 1156 | FindingTristramAma | It's as if a great war were fought here. | 看來好像這邊發生了一場大戰。 | 看来好像这边发生了一场大战。 | 看来好像这边发生了一场大战。 | ||
str | 1157 | FindingTristramBar | The land here is dead and lifeless. | 這塊大陸根本是死亡的不毛之地。 | 这块大陆根本是死亡的不毛之地。 | 这块大陆根本是死亡的不毛之地。 | ||
str | 1158 | FindingTristramPal | What a tragic end to Tristram! | 崔斯特瑞姆真是悲劇收場! | 崔斯特瑞姆真是悲剧收场! | 崔斯特瑞姆真是悲剧收场! | ||
str | 1159 | FindingTristramSor | Tristram was no match for Diablo's fury. | 崔斯特瑞姆根本擋不住暴怒的暗黑破壞神。 | 崔斯特瑞姆根本挡不住暴怒的暗黑破坏神。 | 崔斯特瑞姆根本挡不住暴怒的暗黑破坏神。 | ||
str | 1160 | FindingTristramNec | All that's left of proud Tristram are ghosts and ashes. | 只剩下鬼魂和灰燼足以讓崔斯特瑞姆自豪。 | 只剩下鬼魂和灰烬足以让崔斯特瑞姆自豪。 | 只剩下鬼魂和灰烬足以让崔斯特瑞姆自豪。 | ||
str | 1161 | RescueCainAma | Deckard Cain, go to the Rogues' camp without delay! | 迪卡.凱恩,馬上前往蘿格營地! | 迪卡-凯恩,马上前往萝格营地! | 迪卡-凯恩,马上前往游侠营地! | ||
str | 1162 | RescueCainBar | Deckard Cain, you've got to get out of here! | 迪卡.凱恩,你必須離開此處! | 迪卡-凯恩,你必须离开此处! | 迪卡-凯恩,你必须离开此处! | ||
str | 1163 | RescueCainPal | Deckard Cain, leave quickly! | 迪卡.凱恩,快走! | 迪卡-凯恩,快走! | 迪卡-凯恩,快走! | ||
str | 1164 | RescueCainSor | Deckard Cain, get to the Rogue camp! | 迪卡.凱恩,前往蘿格的營地! | 迪卡-凯恩,前往萝格的营地! | 迪卡-凯恩,前往游侠的营地! | ||
str | 1165 | RescueCainNec | Deckard Cain, if you value your life, leave here immediately. | 迪卡.凱恩,如果你還想保住一條命,就快點離開。 | 迪卡-凯恩,如果你还想保住一条命,就快点离开。 | 迪卡-凯恩,如果你还想保住一条命,就快点离开。 | ||
str | 1166 | HoradricMalusAma | The Sisters will be glad to have this back! | 修女們一定很高興這個東西回到她們手中! | 修女们一定很高兴这个东西回到她们手中! | 修女们一定很高兴这个东西回到她们手中! | ||
str | 1167 | HoradricMalusBar | I should take this to Charsi. | 我應該把這個拿給恰西。 | 我应该把这个拿给恰西。 | 我应该把这个拿给恰西。 | ||
str | 1168 | HoradricMalusPal | This will help the Sisters turn the tide against evil. | 這應該可以協助修女們逆轉情勢,對抗邪惡。 | 这应该可以协助修女们逆转情势,对抗邪恶。 | 这应该可以协助修女们逆转情势,对抗邪恶。 | ||
str | 1169 | HoradricMalusSor | I hope the Sisters appreciate this thing... | 我希望修女們會欣賞這樣的事情... | 我希望修女们会欣赏这样的事情... | 我希望修女们会欣赏这样的事情... | ||
str | 1170 | HoradricMalusNec | All this for a hammer? | 一切都只是為了這個鐵鎚? | 一切都只是为了这个铁锤? | 一切都只是为了这个铁锤? | ||
str | 1171 | CompletingForgottenTAma | The Tower's trove... for the taking! | 這是塔中的寶物...等著我來拿! | 这是塔中的宝物...等着我来拿! | 这是塔中的宝物...等着我来拿! | ||
str | 1172 | CompletingForgottenTBar | This is reward enough! | 這真是賺飽了! | 这真是赚饱了! | 这真是赚饱了! | ||
str | 1173 | CompletingForgottenTPal | I've earned the right to this abandoned trove. | 我己經取得這份埋葬物品的合法所有權。 | 我己经取得这份埋葬物品的合法所有权。 | 我己经取得这份埋葬物品的合法所有权。 | ||
str | 1174 | CompletingForgottenTSor | I hope to find other such treasures! | 真希望能找到另一份這樣的財寶! | 真希望能找到另一份这样的财宝! | 真希望能找到另一份这样的财宝! | ||
str | 1175 | CompletingForgottenTNec | Treasure hunting... bah... Treasure finding... yes. | 寶藏獵人...哼!... 尋寶者...還好。 | 宝藏猎人...哼!... 寻宝者...还好。 | 宝藏猎人...哼!... 寻宝者...还好。 | ||
str | 1176 | CompletingAndarielAma | This Maiden shall inflict no more anguish. | 這個少女再也不會受到任何痛苦了。 | 这个少女再也不会受到任何痛苦了。 | 这个少女再也不会受到任何痛苦了。 | ||
str | 1177 | CompletingAndarielBar | Let the gate be opened! | 把大門打開吧! | 把大门打开吧! | 把大门打开吧! | ||
str | 1178 | CompletingAndarielPal | My work here is finished. | 我在這個地方的工作已經結束了。 | 我在这个地方的工作已经结束了。 | 我在这个地方的工作已经结束了。 | ||
str | 1179 | CompletingAndarielSor | The evil queen has fallen. | 邪惡的女王駕崩了。 | 邪恶的女王驾崩了。 | 邪恶的女王驾崩了。 | ||
str | 1180 | CompletingAndarielNec | Back to the hell that spawned you, Andariel. | 回到妳出生的地獄去吧,安達利爾。 | 回到妳出生的地狱去吧,安达利尔。 | 回到你出生的地狱去吧,安达利尔。 | ||
str | 1181 | EnteringRadamentAma | This place disgusts me. | 這個地方讓我作嘔。 | 这个地方让我作呕。 | 這個地方讓我作嘔。 | 这个地方让我作呕。 | |
str | 1182 | EnteringRadamentBar | Ugh... The tell-tale stench of a carnivore's lair. | 呃...肉食動物領域中也充滿了揭露秘密的惡臭。 | 呃...肉食动物领域中也充满了揭露秘密的恶臭。 | 呃...肉食動物領域中也充滿了揭露秘密的惡臭。 | 呃...肉食动物领域中也充满了揭露秘密的恶臭。 | |
str | 1183 | EnteringRadamentPal | The foul stench of evil assails me. | 噁心的邪惡臭氣正在襲擊我的心靈。 | 恶心的邪恶臭气正在袭击我的心灵。 | 噁心的邪惡臭氣正在襲擊我的心靈。 | 恶心的邪恶臭气正在袭击我的心灵。 | |
str | 1184 | EnteringRadamentSor | I sense strange magic here. | 我可以感受到此地一股奇怪的魔法力量。 | 我可以感受到此地一股奇怪的魔法力量。 | 我可以感受到此地一股奇怪的魔法力量。 | 我可以感受到此地一股奇怪的魔法力量。 | |
str | 1185 | EnteringRadamentNec | I sense a powerful undead being within this place. | 我可以感受到這個地方持有的強大不死生物之力。 | 我可以感受到这个地方持有的强大不死生物之力。 | 我可以感受到這個地方持有的強大不死生物之力。 | 我可以感受到这个地方持有的强大不死生物之力。 | |
str | 1186 | CompletingRadamentAma | Atma has been avenged. | 亞特瑪的仇己經報了。 | 亚特玛的仇己经报了。 | 亚特玛的仇己经报了。 | ||
str | 1187 | CompletingRadamentBar | I've just about had my fill of the walking dead. | 我差不多受夠了這些四處行走的不死生物。 | 我差不多受够了这些四处行走的不死生物。 | 我差不多受够了这些四处行走的不死生物。 | ||
str | 1188 | CompletingRadamentPal | I pray that Atma will rest easy now. | 我祈禱亞特瑪現在可以安息了。 | 我祈祷亚特玛现在可以安息了。 | 我祈祷亚特玛现在可以安息了。 | ||
str | 1189 | CompletingRadamentSor | What a misguided monster. | 真是一個被誤導的怪物。 | 真是一个被误导的怪物。 | 真是一个被误导的怪物。 | ||
str | 1190 | CompletingRadamentNec | What a waste of undead flesh. | 真是浪, 不死生物的血肉。 | 真是浪, 不死生物的血肉。 | 真是浪, 不死生物的血肉。 | ||
str | 1191 | BeginTaintedSunAma | Great. An eclipse. This just keeps getting better and better. | 太棒了,日蝕。一切真是越來越好。 | 太棒了,日蚀。一切真是越来越好。 | 太棒了,日蚀。一切真是越来越好。 | ||
str | 1192 | BeginTaintedSunBar | What is wrong with the sun? | 太陽出了什麼問題? | 太阳出了什么问题? | 太阳出了什么问题? | ||
str | 1193 | BeginTaintedSunPal | What Evil taints the light of the sun? | 什麼樣的邪惡可以污染太陽的光芒? | 什么样的邪恶可以污染太阳的光芒? | 什么样的邪恶可以污染太阳的光芒? | ||
str | 1194 | BeginTaintedSunSor | Only powerful magic can conjure an eclipse. | 只有威力強大的魔法可以召喚日蝕。 | 只有威力强大的魔法可以召唤日蚀。 | 只有威力强大的魔法可以召唤日蚀。 | ||
str | 1195 | BeginTaintedSunNec | Only the darkest magics can turn the sun black. | 只有最黑暗的魔法可以把太陽轉黑。 | 只有最黑暗的魔法可以把太阳转黑。 | 只有最黑暗的魔法可以把太阳转黑。 | ||
str | 1196 | EnteringClawViperAma | I hope I know what I'm doing! | 我真希望我知道我在幹嘛! | 我真希望我知道我在干嘛! | 我真希望我知道我在干嘛! | ||
str | 1197 | EnteringClawViperBar | The sun has never shone here! | 太陽從來沒有照耀過這個地方! | 太阳从来没有照耀过这个地方! | 太阳从来没有照耀过这个地方! | ||
str | 1198 | EnteringClawViperPal | Light guide my way in this accursed place. | 光導引我前往這個受詛咒之地。 | 光导引我前往这个受诅咒之地。 | 光导引我前往这个受诅咒之地。 | ||
str | 1199 | EnteringClawViperSor | I sense strong magic within this place. | 我可以感受到此地的強大魔法。 | 我可以感受到此地的强大魔法。 | 我可以感受到此地的强大魔法。 | ||
str | 1200 | EnteringClawViperNec | This place is as dark as a tomb. | 這個地方黑的像個墓穴。 | 这个地方黑的像个墓穴。 | 这个地方黑的像个墓穴。 | ||
str | 1201 | CompletingTaintedSunAma | Let there be light. | 讓這個地方亮起來吧。 | 让这个地方亮起来吧。 | 让这个地方亮起来吧。 | ||
str | 1202 | CompletingTaintedSunBar | It is good to know that the sun shines once again. | 知道太陽再次照耀大地的感覺真好。 | 知道太阳再次照耀大地的感觉真好。 | 知道太阳再次照耀大地的感觉真好。 | ||
str | 1203 | CompletingTaintedSunPal | The Light can never be extinguished by evil. | 光明是永遠都不可能被黑暗消滅的。 | 光明是永远都不可能被黑暗消灭的。 | 光明是永远都不可能被黑暗消灭的。 | ||
str | 1204 | CompletingTaintedSunSor | Who would have thought that such primitive beings could cause so much trouble! | 誰會想到這麼原始的生物會引發這種大麻煩! | 谁会想到这么原始的生物会引发这种大麻烦! | 谁会想到这么原始的生物会引发这种大麻烦! | ||
str | 1205 | CompletingTaintedSunNec | What a pity. I was beginning to enjoy the darkness. | 真可惜。我剛開始習慣這種黑暗。 | 真可惜。我刚开始习惯这种黑暗。 | 真可惜。我刚开始习惯这种黑暗。 | ||
str | 1206 | EnteringArcaneAma | Am I the first to find this Arcane fortress? | 我是第一個找到這個神秘古堡的嗎? | 我是第一个找到这个神秘古堡的吗? | 我是第一个找到这个神秘古堡的吗? | ||
str | 1207 | EnteringArcaneBar | One could get lost in here. | 一個人可能就在此迷失了。 | 一个人可能就在此迷失了。 | 一个人可能就在此迷失了。 | ||
str | 1208 | EnteringArcanePal | This surely is the product of a twisted mind! | 這一定是那個荒誕不經的腦袋想出來的! | 这一定是哪个荒诞不经的脑袋想出来的! | 这一定是那个荒诞不经的脑袋想出来的! | ||
str | 1209 | EnteringArcaneSor | This place actually... distorts reality. Fascinating. | 這個地方事實上...扭曲了現實,真奇妙。 | 这个地方事实上...扭曲了现实,真奇妙。 | 这个地方事实上...扭曲了现实,真奇妙。 | ||
str | 1210 | EnteringArcaneNec | This is fantastic! I wish I had time to study this bizarre dimension. | 這太奇妙了!我真希望有時間研究這個古怪的空間。 | 这太奇妙了!我真希望有时间研究这个古怪的空间。 | 这太奇妙了!我真希望有时间研究这个古怪的空间。 | ||
str | 1211 | FindingSummonerAma | What a freak! | 真是個怪人! | 真是个怪人! | 真是個怪人! | 真是个怪人! | |
str | 1212 | FindingSummonerBar | Stand aside, old fool. I have no time for your babblings. | 站到一邊去,老蠢蛋。我沒有時間給你任何施捨。 | 站到一边去,老蠢蛋。我没有时间给你任何施舍。 | 站到一邊去,老蠢蛋。我沒有時間給你任何施捨。 | 站到一边去,老蠢蛋。我没有时间给你任何施舍。 | |
str | 1213 | FindingSummonerPal | Surely the evil here has driven you mad. | 當然,邪惡己經把你逼瘋了。 | 当然,邪恶己经把你逼疯了。 | 當然,邪惡己經把你逼瘋了。 | 当然,邪恶己经把你逼疯了。 | |
str | 1214 | FindingSummonerSor | Is this truly Horazon? | 這真的是赫拉森? | 这真的是赫拉森? | 這真的是赫拉森? | 这真的是赫拉森? | |
str | 1215 | FindingSummonerNec | This bumbling fool cannot be the mighty Horazon! | 這個無能的笨蛋不可能是神奇的赫拉森! | 这个无能的笨蛋不可能是神奇的赫拉森! | 這個無能的笨蛋不可能是神奇的赫拉森! | 这个无能的笨蛋不可能是神奇的赫拉森! | |
str | 1216 | CompletingSummonerAma | Good riddance, freak. | 能把你掃掉真好,怪人。 | 能把你扫掉真好,怪人。 | 能把你扫掉真好,怪人。 | ||
str | 1217 | CompletingSummonerBar | I hate staining my hands with the blood of foul sorcerers. | 我痛恨有不潔的巫師之血弄髒我的雙手。 | 我痛恨有不洁的巫师之血弄脏我的双手。 | 我痛恨有不洁的巫师之血弄脏我的双手。 | ||
str | 1218 | CompletingSummonerPal | Rest in peace, tortured soul. | 好好安息吧,受折磨的靈魂。 | 好好安息吧,受折磨的灵魂。 | 好好安息吧,受折磨的灵魂。 | ||
str | 1219 | CompletingSummonerSor | That couldn't have been Horazon. Poor wretch. | 那不可能是赫拉森,可憐的討厭鬼。 | 那不可能是赫拉森,可怜的讨厌鬼。 | 那不可能是赫拉森,可怜的讨厌鬼。 | ||
str | 1220 | CompletingSummonerNec | He was not Horazon. He was a deluded fool who got too close to true power! | 他不是赫拉森。他是一個被迷惑的笨蛋,太接近真正的力量! | 他不是赫拉森。他是一个被迷惑的笨蛋,太接近真正的力量! | 他不是赫拉森。他是一个被迷惑的笨蛋,太接近真正的力量! | ||
str | 1221 | FindingdecoyTombAma | This has got to be the right place. | 這個地方一定就是了。 | 这个地方一定就是了。 | 這個地方一定就是了。 | 这个地方一定就是了。 | |
str | 1222 | FindingdecoyTombBar | This tomb is very ornate. This must be Tal Rasha's resting place. | 這個古墓十分華麗,這一定是塔.拉夏安息的地方。 | 这个古墓十分华丽,这一定是塔-拉夏安息的地方。 | 這個古墓十分華麗,這一定是塔拉夏安息的地方。 | 这个古墓十分华丽,这一定是塔-拉夏安息的地方。 | |
str | 1223 | FindingdecoyTombPal | Is this the tomb I seek? | 這是我在找的古墓嗎? | 这是我在找的古墓吗? | 這是我在找的古墓嗎? | 这是我在找的古墓吗? | |
str | 1224 | FindingdecoyTombSor | This tomb has Horadric markings. I wonder if this is Tal Rasha's tomb? | 這個古墓有赫拉迪克的標記,我懷疑這是不是塔.拉夏的墓地? | 这个古墓有赫拉迪克的标记,我怀疑这是不是塔-拉夏的墓地? | 這個古墓有赫拉迪姆的標記,我懷疑這是不是塔拉夏的墓地? | 这个古墓有赫拉迪克的标记,我怀疑这是不是塔-拉夏的墓地? | |
str | 1225 | FindingdecoyTombNec | This could be Tal Rasha's tomb. However, I'm sensing very strange energies here. | 這可能是塔.拉夏的墓地,不過,我可以感受到一股十分奇特的能量。 | 这可能是塔-拉夏的墓地,不过,我可以感受到一股十分奇特的能量。 | 這可能是塔拉夏的墓地,不過,我可以感受到一股十分奇特的能量。 | 这可能是塔-拉夏的墓地,不过,我可以感受到一股十分奇特的能量。 | |
str | 1226 | FindingTrueTombAma | Should I enter...? Diablo and Baal may have laid a trap... | 我該進去嗎...?暗黑破壞神和巴爾可能安排了陷阱... | 我该进去吗...?暗黑破坏神和巴尔可能安排了陷阱... | 我該進去嗎...?迪亞布羅和巴爾可能安排了陷阱... | 我该进去吗...?暗黑破坏神和巴尔可能安排了陷阱... | |
str | 1227 | FindingTrueTombBar | Such a cold breeze... Tal Rasha must be kept here. | 好冷的空氣...塔.拉夏一定就在這裡。 | 好冷的空气...塔-拉夏一定就在这里。 | 好冷的空氣...塔拉夏一定就在這裡。 | 好冷的空气...塔-拉夏一定就在这里。 | |
str | 1228 | FindingTrueTombPal | Here, at last, is a fitting testament in stone to Tal Rasha's sacrifice. | 這裡,終於!這些石塊符合了塔.拉夏最後的犧牲模樣。 | 这里,终于!这些石块符合了塔-拉夏最后的牺牲模样。 | 這裡,終於!這些石塊符合了塔拉夏最後的犧牲模樣。 | 这里,终于!这些石块符合了塔-拉夏最后的牺牲模样。 | |
str | 1229 | FindingTrueTombSor | This must be the true Tomb of Tal Rasha! | 這一定是真正的塔.拉夏古墓! | 这一定是真正的塔-拉夏古墓! | 這一定是真正的塔拉夏古墓! | 这一定是真正的塔-拉夏古墓! | |
str | 1230 | FindingTrueTombNec | I sense an incredible aura about this tomb. The Horadrim hid something powerful inside. | 我感受到一股無法置信的光輝環繞著這個墓地,赫拉迪姆在裡面藏了一些威力強大的東西! | 我感受到一股无法置信的光辉环绕着这个墓地,赫拉迪姆在里面藏了一些威力强大的东西! | 我感受到一股無法置信的光輝環繞著這個墓地,赫拉迪姆在裡面藏了一些威力強大的東西! | 我感受到一股无法置信的光辉环绕着这个墓地,赫拉迪姆在里面藏了一些威力强大的东西! | |
str | 1231 | CompletingTombAma | This is not good. Will this madness ever end? | 這不對勁,這個瘋子永不知放棄? | 这不对劲,这个疯子永不知放弃? | 这不对劲,这个疯子永不知放弃? | ||
str | 1232 | CompletingTombBar | I have failed. Diablo has freed his accursed brother. The world remains at their mercy. | 我失敗了。暗黑破壞神釋放了他受咀咒的兄弟。這個世界將淪落到他們的手中了。 | 我失败了。暗黑破坏神释放了他受咀咒的兄弟。这个世界将沦落到他们的手中了。 | 我失败了。暗黑破坏神释放了他受咀咒的兄弟。这个世界将沦落到他们的手中了。 | ||
str | 1233 | CompletingTombPal | I shall honor Tal Rasha's sacrifice by destroying all the Prime Evils. | 我應該為塔.拉夏的犧牲感到自豪,而且摧毀了所有罪惡之源。 | 我应该为塔-拉夏的牺牲感到自豪,而且摧毁了所有罪恶之源。 | 我应该为塔-拉夏的牺牲感到自豪,而且摧毁了所有罪恶之源。 | ||
str | 1234 | CompletingTombSor | Diablo and Baal have escaped me! Next time... vengeance! | 暗黑破壞神和巴爾從我的手中逃掉!下一次...就是報復! | 暗黑破坏神和巴尔从我的手中逃掉!下一次...就是报复! | 暗黑破坏神和巴尔从我的手中逃掉!下一次...就是报复! | ||
str | 1235 | CompletingTombNec | I came too late. Now... Destruction is let loose upon the world once more. | 我來得太慢了。現在...全世界很快將再次落入毀滅的命運之中。 | 我来得太慢了。现在...全世界很快将再次落入毁灭的命运之中。 | 我来得太慢了。现在...全世界很快将再次落入毁灭的命运之中。 | ||
str | 1236 | nodarkwanderer | Not in Game | 遊戲中不行 | 游戏中不行 | Not in Game | 不在游戏中 | 游戏中不行 |
str | 1237 | FindingLamEsenAma | I hope the secrets within this book can help us. | 我希望這本書中的秘密可以幫助我們。 | 我希望这本书中的秘密可以帮助我们。 | 我希望這本書中的秘密可以幫助我們。 | 我希望这本书中的秘密可以帮助我们。 | |
str | 1238 | FindingLamEsenBar | I hope this book is worth all the trouble. | 我希望這本書值得這一切的麻煩。 | 我希望这本书值得这一切的麻烦。 | 我希望這本書值得這一切的麻煩。 | 我希望这本书值得这一切的麻烦。 | |
str | 1239 | FindingLamEsenPal | The Black Book... It's heresy to the Zakarum High Council. | 這本黑皮書...對撒卡蘭姆的最高議會而言形同異端。 | 这本黑皮书...对撒卡兰姆的最高议会而言形同异端。 | 這本黑皮書...對撒卡蘭姆的最高議會而言形同異端。 | 这本黑皮书...对撒卡兰姆的最高议会而言形同异端。 | |
str | 1240 | FindingLamEsenSor | This tome has the weight of knowledge about it. | 這個古書中到處都是各種知識。 | 这个古书中到处都是各种知识。 | 這個古書中到處都是各種知識。 | 这个古书中到处都是各种知识。 | |
str | 1241 | FindingLamEsenNec | This ancient book radiates arcane power! | 這本古書散射出神秘的力量! | 这本古书散射出神秘的力量! | 這本古書散射出神秘的力量! | 这本古书散射出神秘的力量! | |
str | 1242 | CompletingLamEsenAma | All this trouble over a tattered book. | 就是為了這本破書忙了一場。 | 就是为了这本破书忙了一场。 | 就是为了这本破书忙了一场。 | ||
str | 1243 | CompletingLamEsenBar | May this book lift the shadow from Kurast. | 也許這本書可以把庫拉斯特的陰影消除掉。 | 也许这本书可以把库拉斯特的阴影消除掉。 | 也许这本书可以把库拉斯特的阴影消除掉。 | ||
str | 1244 | CompletingLamEsenPal | May the Black Book deliver us from evil! | 也許這本黑皮書是源自邪惡一方! | 也许这本黑皮书是源自邪恶一方! | 也许这本黑皮书是源自邪恶一方! | ||
str | 1245 | CompletingLamEsenSor | May the Black Book bring a black day to hell! | 也許這本黑皮書可以讓地獄暗無天日! | 也许这本黑皮书可以让地狱暗无天日! | 也许这本黑皮书可以让地狱暗无天日! | ||
str | 1246 | CompletingLamEsenNec | Once the book has served its purpose, I shall delve into its secrets. | 當這本書完成了它的作用後,我會開始鑽研其中的秘密。 | 当这本书完成了它的作用后,我会开始钻研其中的秘密。 | 当这本书完成了它的作用后,我会开始钻研其中的秘密。 | ||
str | 1247 | FindingBeneathCityAma | Whoa.... What died down here? | 哇....是什麼東西死在這個地方? | 哇....是什么东西死在这个地方? | 哇....是什麼東西死在這個地方? | 哇....是什么东西死在这个地方? | |
str | 1248 | FindingBeneathCityBar | Cough... The stench down here is choking! | 咳...下面的臭氣快讓人窒息了! | 咳...下面的臭气快让人窒息了! | 咳...下面的臭氣快讓人窒息了! | 咳...下面的臭气快让人窒息了! | |
str | 1249 | FindingBeneathCityPal | The smell of death... or worse... surrounds me. | 死亡的氣味...也許更糟...正環繞著我。 | 死亡的气味...也许更糟...正环绕着我。 | 死亡的氣味...也許更糟...正環繞著我。 | 死亡的气味...也许更糟...正环绕着我。 | |
str | 1250 | FindingBeneathCitySor | It smells worse than rotting reagents down here. | 下面聞起來像是什麼發霉的葯劑。 | 下面闻起来像是什么发霉的药剂。 | 下面聞起來像是什麼發霉的葯劑。 | 下面闻起来像是什么发霉的药剂。 | |
str | 1251 | FindingBeneathCityNec | It's been years since I waded through sewers for fun. | 我上一次在下水道找樂子是好幾年前的事情了。 | 我上一次在下水道找乐子是好几年前的事情了。 | 我上一次在下水道找樂子是好幾年前的事情了。 | 我上一次在下水道找乐子是好几年前的事情了。 | |
str | 1252 | FindingDrainLeverAma | I hope this does something good... | 我希望這有點好處... | 我希望这有点好处... | 我希望這有點好處... | 我希望这有点好处... | |
str | 1253 | FindingDrainLeverBar | This will drain out some of the filth. | 這可以吸掉一些污物。 | 这可以吸掉一些污物。 | 這可以吸掉一些污物。 | 这可以吸掉一些污物。 | |
str | 1254 | FindingDrainLeverPal | This appears to control the ancient valves. | 這看來是控制古代活門的東西。 | 这看来是控制古代活门的东西。 | 這看來是控制古代活門的東西。 | 这看来是控制古代活门的东西。 | |
str | 1255 | FindingDrainLeverSor | This looks promising. | 這看來很有希望。 | 这看来很有希望。 | 這看來很有希望。 | 看上去很值得期待。 | 这看来很有希望。 |
str | 1256 | FindingDrainLeverNec | This looks like what I've been searching for. | 這正是我想要找的東西。 | 这正是我想要找的东西。 | 這正是我想要找的東西。 | 这正是我想要找的东西。 | |
str | 1257 | CompletingBeneathCityAma | Eureka! | 棒透了! | 棒透了! | 棒透了! | 我找到了 | 棒透了! |
str | 1258 | CompletingBeneathCityBar | Good. Now I can get out of here and get some fresh air! | 好。現在我可以離開這裡,呼吸點新鮮空氣了! | 好。现在我可以离开这里,呼吸点新鲜空气了! | 好。現在我可以離開這裡,呼吸點新鮮空氣了! | 好。现在我可以离开这里,呼吸点新鲜空气了! | |
str | 1259 | CompletingBeneathCityPal | This trove will help lift the curse from Kurast! | 這個古物可以幫助去除庫拉斯特的詛咒! | 这个古物可以帮助去除库拉斯特的诅咒! | 這個古物可以幫助去除庫拉斯特的詛咒! | 这个古物可以帮助去除库拉斯特的诅咒! | |
str | 1260 | CompletingBeneathCitySor | I hope these items can aid me against the demons. | 我希望這些物品可以幫我對抗惡魔。 | 我希望这些物品可以帮我对抗恶魔。 | 我希望這些物品可以幫我對抗惡魔。 | 我希望这些物品可以帮我对抗恶魔。 | |
str | 1261 | CompletingBeneathCityNec | Great. More junk. Just what I'd expect to find in a sewer... | 好極了,更多的垃圾。正是我預期在下水道中找到的東西... | 好极了,更多的垃圾。正是我预期在下水道中找到的东西... | 好極了,更多的垃圾。正是我預期在下水道中找到的東西... | 好极了,更多的垃圾。正是我预期在下水道中找到的东西... | |
str | 1262 | CompletingBladeAma | This dagger will separate the faithful from the fallen. | 這把小刀會分散墮落者的信徒們。 | 这把小刀会分散堕落者的信徒们。 | 这把小刀会分散堕落者的信徒们。 | ||
str | 1263 | CompletingBladeBar | This holy blade does not belong in the hands of the Zakarum. | 這個神聖的武器並非撒卡蘭姆之物。 | 这个神圣的武器并非撒卡兰姆之物。 | 这个神圣的武器并非撒卡兰姆之物。 | ||
str | 1264 | CompletingBladePal | This blade shall pierce the heart of evil! | 這把刀一定可以切穿邪惡之心! | 这把刀一定可以切穿邪恶之心! | 这把刀一定可以切穿邪恶之心! | ||
str | 1265 | CompletingBladeSor | I must take this to Ormus. | 我必須帶著這個東西去找奧瑪斯。 | 我必须带着这个东西去找奥玛斯。 | 我必须带着这个东西去找奥玛斯。 | ||
str | 1266 | CompletingBladeNec | This is a powerful weapon. Perhaps Ormus can tell me more about it. | 這是個威力強大的武器,也許奧瑪斯可以告訴我更多有關的知識。 | 这是个威力强大的武器,也许奥玛斯可以告诉我更多有关的知识。 | 这是个威力强大的武器,也许奥玛斯可以告诉我更多有关的知识。 | ||
str | 1267 | FindingJadeFigAma | What would this bring from the right buyer? | 如果找到好買主,這東西能值多少? | 如果找到好买主,这东西能值多少? | 如果找到好买主,这东西能值多少? | ||
str | 1268 | FindingJadeFigAma | What a strange little statue. | 這是什麼奇怪的小雕像。 | 这是什么奇怪的小雕像。 | 这是什么奇怪的小雕像。 | ||
str | 1269 | FindingJadeFigAma | Perhaps I could trade this for something more valuable? | 或許我該把它換成像樣點的東西? | 或许我该把它换成像样点的东西? | 或许我该把它换成像样点的东西? | ||
str | 1270 | FindingJadeFigAma | I don't sense any magic about this item. Very strange. | 我在這個物品上面感受不到任何力量,很奇怪。 | 我在这个物品上面感受不到任何力量,很奇怪。 | 我在这个物品上面感受不到任何力量,很奇怪。 | ||
str | 1271 | FindingJadeFigAma | A worthless statue. Perhaps I can trade this for something better. | 一個無用的雕像。也許我可以拿去換些好東西。 | 一个无用的雕像。也许我可以拿去换些好东西。 | 一个无用的雕像。也许我可以拿去换些好东西。 | ||
str | 1272 | FindingTempleAma | Such a dark temple for a Religion of Light... | 在光明宗教之下,出現了這個黑暗的神殿... | 在光明宗教之下,出现了这个黑暗的神殿... | 在光明宗教之下,出現了這個黑暗的神殿... | 在光明宗教之下,出现了这个黑暗的神殿... | |
str | 1273 | FindingTempleBar | The spirits of nature have fled this dreaded place. | 自然的精靈被這個地方嚇跑了。 | 自然的精灵被这个地方吓跑了。 | 自然的精靈被這個地方嚇跑了。 | 自然的精灵被这个地方吓跑了。 | |
str | 1274 | FindingTemplePal | This corrupted temple was once the shining heart of my religion... | 這個墮落的神殿曾經閃耀著我所信仰的光芒... | 这个堕落的神殿曾经闪耀着我所信仰的光芒... | 這個墮落的神殿曾經閃耀著我所信仰的光芒... | 这个堕落的神殿曾经闪耀着我所信仰的光芒... | |
str | 1275 | FindingTempleSor | I sense tremendous evil within this place. | 我可以感覺到這個地方的巨大邪惡力量。 | 我可以感觉到这个地方的巨大邪恶力量。 | 我可以感覺到這個地方的巨大邪惡力量。 | 我可以感觉到这个地方的巨大邪恶力量。 | |
str | 1276 | FindingTempleNec | This temple exudes darkness. | 這個神殿不斷的流出黑暗。 | 这个神殿不断的流出黑暗。 | 這個神殿不斷的流出黑暗。 | 这个神殿不断的流出黑暗。 | |
str | 1277 | CompletingTempleAma | Skatsim's reign is renewed! | 史卡辛的信仰已經全面改觀了! | 史卡辛的信仰已经全面改观了! | 史卡辛的信仰已经全面改观了! | ||
str | 1278 | CompletingTempleBar | The dark powers here will no longer poison the land. | 黑暗的力量不再毒害這個大地了。 | 黑暗的力量不再毒害这个大地了。 | 黑暗的力量不再毒害这个大地了。 | ||
str | 1279 | CompletingTemplePal | The Temple shall shine anew with the Light. | 神殿將在光明中閃耀出新的風貌。 | 神殿将在光明中闪耀出新的风貌。 | 神殿将在光明中闪耀出新的风貌。 | ||
str | 1280 | CompletingTempleSor | The Temple's power is annulled. | 神殿的力量已經消失了。 | 神殿的力量已经消失了。 | 神殿的力量已经消失了。 | ||
str | 1281 | CompletingTempleNec | The Temple's dark power is broken. | 神殿的黑暗之力破碎了。 | 神殿的黑暗之力破碎了。 | 神殿的黑暗之力破碎了。 | ||
str | 1282 | FindingGuardianTowerAma | This must be where Mephisto is. | 這一定是墨菲斯托所在之處。 | 这一定是墨菲斯托所在之处。 | 這一定是墨菲斯托所在之處。 | 这一定是墨菲斯托所在之处。 | |
str | 1283 | FindingGuardianTowerBar | The final resting place of Hatred itself. | 這是憎恨之王的安息之處。 | 这是憎恨之王的安息之处。 | 這是憎恨之王的安息之處。 | 这是憎恨之王的安息之处。 | |
str | 1284 | FindingGuardianTowerPal | This must be where the Horadrim imprisoned Mephisto. | 這個地方一定是赫拉迪姆囚禁墨菲斯托的地方。 | 这个地方一定是赫拉迪姆囚禁墨菲斯托的地方。 | 這個地方一定是赫拉迪姆囚禁墨菲斯托的地方。 | 这个地方一定是赫拉迪姆囚禁墨菲斯托的地方。 | |
str | 1285 | FindingGuardianTowerSor | Ah... Mephisto's prison. | 啊...墨菲斯托的監牢。 | 啊...墨菲斯托的监牢。 | 啊...墨菲斯托的監牢。 | 啊...墨菲斯托的监牢。 | |
str | 1286 | FindingGuardianTowerNec | The Tower that holds Mephisto.... | 這個高塔囚禁了墨菲斯托.... | 这个高塔囚禁了墨菲斯托.... | 這個高塔囚禁了墨菲斯托.... | 这个高塔囚禁了墨菲斯托.... | |
str | 1287 | CompletingGuardianTowerAma | Success... But still there's something not right. | 成了...但還是有些事情不對勁。 | 成了...但还是有些事情不对劲。 | 成了...但还是有些事情不对劲。 | ||
str | 1288 | CompletingGuardianTowerBar | Maybe now the world will have peace. | 也許現在全世界可以重享和平。 | 也许现在全世界可以重享和平。 | 也许现在全世界可以重享和平。 | ||
str | 1289 | CompletingGuardianTowerPal | The Lord of Hatred shall darken the world no longer. | 憎恨之王再也無法把世界變成一片黑暗了。 | 憎恨之王再也无法把世界变成一片黑暗了。 | 憎恨之王再也无法把世界变成一片黑暗了。 | ||
str | 1290 | CompletingGuardianTowerSor | Mephisto shall no longer darken our souls with hatred. | 墨菲斯托再讓我們的心中充滿黑暗和憎恨。 | 墨菲斯托再让我们的心中充满黑暗和憎恨。 | 墨菲斯托再让我们的心中充满黑暗和憎恨。 | ||
str | 1291 | CompletingGuardianTowerNec | Good journey, Mephisto. Give my regards to the abyss. | 好一趟旅程,墨菲斯托。給我前往地獄的許可。 | 好一趟旅程,墨菲斯托。给我前往地狱的许可。 | 好一趟旅程,墨菲斯托。给我前往地狱的许可。 | ||
str | 1292 | FreezingIzualAma | Wait... Don't I get three wishes? | 等一下...我沒能取得三個願望? | 等一下...我没能取得三个愿望? | 等一下...我没能取得三个愿望? | ||
str | 1293 | FreezingIzualBar | Even Fallen Angels deserve freedom. | 即使是墮落的天使也應享有自由。 | 即使是堕落的天使也应享有自由。 | 即使是堕落的天使也应享有自由。 | ||
str | 1294 | FreezingIzualPal | How can one who was once so holy fall so far from righteousness? | 一個以前這麼神聖的人,怎麼會離開正道得這麼離譜呢? | 一个以前这么神圣的人,怎么会离开正道得这么离谱呢? | 一个以前这么神圣的人,怎么会离开正道得这么离谱呢? | ||
str | 1295 | FreezingIzualSor | He was corrupted to the core. I pity him. | 他連內心深處都墮落了,真可憐。 | 他连内心深处都堕落了,真可怜。 | 他连内心深处都堕落了,真可怜。 | ||
str | 1296 | FreezingIzualNec | Bah! Izual was weak. He squandered his infernal power. | 啐!衣卒爾真弱,他浪費了他無盡的力量。 | 啐!衣卒尔真弱,他浪费了他无尽的力量。 | 啐!衣卒尔真弱,他浪费了他无尽的力量。 | ||
str | 3684 | ShrMsg0 | You feel nothing. | 你完全沒有特別感覺。 | 你完全没有特别感觉。 | 你沒有任何感覺。 | 你没有任何感觉。 | 你完全没有特别感觉 |
str | 3685 | ShrMsg1 | You feel refreshed. | 你覺得重生一般。 | 你觉得重生一般。 | 你感到精神百倍。 | 你感觉神清气爽。 | 你觉得重生一般 |
str | 3686 | ShrMsg2 | You feel healthy. | 你覺得活力無限。 | 你觉得活力无限。 | 你感到生命力旺盛。 | 你感觉很健康。 | 你觉得活力无限 |
str | 3687 | ShrMsg3 | You feel recharged. | 你覺得能量全滿。 | 你觉得能量全满。 | 你感到能量充沛。 | 你感觉能量恢复了。 | 你觉得能量全满 |
str | 3688 | ShrMsg4 | You feel incredibly healthy. | 你覺得生命不可思議的加強。 | 你觉得生命不可思议的加强。 | 你感到生命力無比旺盛。 | 你感觉非常健康。 | 你觉得生命不可思议的加强 |
str | 3689 | ShrMsg5 | You feel infused with energy. | 你覺得體內灌入不可思議的能量。 | 你觉得体内灌入不可思议的能量。 | 你感到體內能量滿溢。 | 你感觉被灌注了能量。 | 你觉得体内灌入不可思议的能量 |
str | 3690 | ShrMsg6 | Your skin hardens. | 你的皮膚變硬了。 | 你的皮肤变硬了。 | 你的皮膚變硬了。 | 你的皮肤变硬了。 | 你的皮肤变硬了 |
str | 3691 | ShrMsg7 | You feel ready for battle. | 你覺得隨時可以戰鬥。 | 你觉得随时可以战斗。 | 你感到隨時能投身戰場。 | 你感觉自己斗志旺盛。 | 你觉得随时可以战斗 |
str | 3692 | ShrMsg8 | You no longer fear fire. | 你不再畏懼火焰了。 | 你不再畏惧火焰了。 | 你不再畏懼火焰了。 | 你不再惧怕火焰。 | 你不再畏惧火焰了 |
str | 3693 | ShrMsg9 | You no longer fear cold. | 你不再畏懼冰凍了。 | 你不再畏惧冰冷了。 | 你不再畏懼冰寒了。 | 你不再惧怕寒冷。 | 你不再畏惧冰冻了 |
str | 3694 | ShrMsg10 | You no longer fear lightning. | 你不再畏懼閃電了。 | 你不再畏惧闪电了。 | 你不再畏懼電擊了。 | 你不再惧怕闪电。 | 你不再畏惧闪电了 |
str | 3695 | ShrMsg11 | You no longer fear poison. | 你不再畏懼毒素了。 | 你不再畏惧毒素了。 | 你不再畏懼毒素了。 | 你不再惧怕毒素。 | 你不再畏惧毒素了 |
str | 3696 | ShrMsg12 | You feel more skillful. | 你覺得技能變強了。 | 你觉得技能变强了。 | 你感到技巧變得熟練。 | 你感觉技艺更娴熟了。 | 你觉得技能变强了 |
str | 3697 | ShrMsg13 | Your spiritual force recovers quickly. | 你的精神力量快速的回復。 | 你的精神力量快速的回复。 | 你的精神力量快速回復。 | 你的精神力量正在快速恢复。 | 你的精神之力快速回复 |
str | 3698 | ShrMsg14 | The weight of the world seems lighter. | 世界的重量似乎變輕了。 | 世界的重量似乎变轻了。 | 世界的重量似乎變輕了。 | 世界的重量似乎减轻了。 | 世界的引力似乎变小了 |
str | 3699 | ShrMsg15 | Your experience teaches you well. | 你的經驗讓你更上層樓。 | 你的经验让你更上层楼。 | 你的經驗讓你更上層樓。 | 你从经历中感悟到了许多。 | 你获得更多经验 |
str | 3700 | ShrMsg16 | Your sense of identity is subtly changed. | 你辨認的感官變得更敏銳了。 | 你辨认的感官变得更敏锐了。 | 你對自我的認知隱約改變了。 | 你的认知感发生了微妙的变化。 | 你辨认的感官变得更敏锐了 |
str | 3701 | ShrMsg17 | The freedom to go home... | 回家的自由... | 回家的自由... | 回家的自由… | 回家的自由…… | 自由回城... |
str | 3702 | ShrMsg18 | A marvelous gem... | 一個神奇的寶石... | 一个神奇的宝石... | 華貴的寶石… | 一颗非凡的宝石…… | 一颗神奇的宝石... |
str | 3703 | ShrMsg19 | A fiery death... | 一個慘烈的死亡... | 一个惨烈的死亡... | 火熱的死亡… | 一次炽烈的死亡…… | 一场劫难... |
str | 3704 | ShrMsg20 | Death's advocate approaches. | 死亡的代言人靠近了。 | 死亡的代言人靠近了。 | 死亡的代言人逼近了。 | 死神的使者正在逼近。 | 死亡的代言人靠近了... |
str | 3705 | ShrMsg21 | A circle of flame... | 火焰之環... | 火焰之环... | 火焰之環… | 一个烈焰之环…… | 烈焰之环... |
str | 3706 | ShrMsg22 | A circle of death... | 死亡之環... | 死亡之环... | 死亡之環… | 一个死亡之环…… | 死亡之环... |
str | 5095 | Deathmessage | Death takes its toll of %d Gold | 死亡取走了%d金幣 | 死亡取走了 %d 金币 | 死亡害你損失了 %d 金幣 | 死神夺去了%d金币 | 死亡取走了%d金币 |
str | 5096 | Deathmessnight | You have lost experience | 你失去了經驗點 | 你失去了经验点 | 你失去了經驗值 | 你损失了经验值 | 你失去了经验点 |
str | 5097 | Harddeathmessage | Your deeds of valor will be remembered | 你的英勇長存人心 | 你的英勇长存人心 | 你的英勇長存人心 | 你的英勇事迹将被铭记 | 你的英勇长存人心 |
str | 5098 | LordofTerrordied | %d Seconds Until Game Ends | %d秒之後遊戲結束 | %d 秒之后游戏结束 | 遊戲將在 %d 秒後結束 | %d秒后游戏结束 | %d秒之后游戏结束 |
str | 5099 | Killdiablo1 | Congratulations! | 恭喜! | 恭喜! | 恭喜! | 恭喜! | 恭喜! |
str | 5100 | KillDiablo2 | You Have Vanquished Diablo | 你已經打敗了暗黑破壞神 | 你已经打败了暗黑破坏神 | 你已經打敗了迪亞布羅 | 你战胜了迪亚波罗 | 你已经打败了暗黑破坏神 |
str | 5101 | KillDiablo3 | Will Henceforth Be Known As | 從今以後你將被恭稱為 | 从今以后你将被恭称为 | 從今以後你將被恭稱為 | 将从此被人们敬为 | 从今以后你将被恭称为 |
exp | 1805 | CfgSay7 | Say 'Retreat' | 說撤退 | 说撤退 | 說「撤退」 | 说 '撤退' | 说撤退 |
exp | 1894 | Playersubtitles29 | Retreat! | 撤退! | 撤退! | 撤退! | 撤退! | 撤退! |
exp | 1895 | Playersubtitles30 | Run away! | 快跑啊! | 快跑啊! | 快跑啊! | 快跑呀! | 快跑啊! |
exp | 1896 | LeaveCampDru | So, it begins. | 嗯,要開始了。 | 嗯,要开始了。 | 嗯,要开始了。 | ||
exp | 1897 | LeaveCampAss | They'll never see me coming. | 他們絕對不會發現我的。 | 他们绝对不会发现我的。 | 他们绝对不会发现我的。 | ||
exp | 1898 | EnterDOEAss | So dark... perfect. | 真暗...太好了。 | 真暗...太好了。 | 真暗...太好了。 | ||
exp | 1899 | EnterDOEDru | So, this is where evil hides. | 啊,原來這就是惡魔躲藏的地方。 | 啊,原来这就是恶魔躲藏的地方。 | 啊,原来这就是恶魔躲藏的地方。 | ||
exp | 1900 | EnterBurialAss | Whose handiwork lies buried here? | 誰的傑作被埋在這裡? | 谁的杰作被埋在这里? | 谁的杰作被埋在这里? | ||
exp | 1901 | EnterBurialDru | Planting the dead... How odd. | 把死人埋起來...真是奇怪。 | 把死人埋起来...真是奇怪。 | 把死人埋起来...真是奇怪。 | ||
exp | 1902 | EnterMonasteryAss | Such corruption in this place... | 這裡竟是這樣的污穢... | 这里竟是这样的污秽... | 这里竟是这样的污秽... | ||
exp | 1903 | EnterMonasteryDru | Evil flows from here. | 此地流出嚴重的邪氣。 | 此地流出严重的邪气。 | 此地流出严重的邪气。 | ||
exp | 1904 | EnterForgottenTAss | Who would want to remember this place? | 誰會想要記得這個地方? | 谁会想要记得这个地方? | 谁会想要记得这个地方? | ||
exp | 1905 | EnterForgottenTDru | I can smell why this tower was abandoned. | 我聞的出來這座高塔為什麼會被廢棄。 | 我闻的出来这座高塔为什么会被废弃。 | 我闻的出来这座高塔为什么会被废弃。 | ||
exp | 1906 | EnterJailAss | Try and cage me, demons. | 試著囚禁我,惡魔們 | 试着囚禁我,恶魔们 | 试着囚禁我,恶魔们 | ||
exp | 1907 | EnterJailDru | Bars can't hold a force of nature. | 牢籠是沒辦法囚禁自然之力的。 | 牢笼是没办法囚禁自然之力的。 | 牢笼是没办法囚禁自然之力的。 | ||
exp | 1908 | EnterCatacombsAss | I don't like it down here. | 我不喜歡這下面的東西。 | 我不喜欢这下面的东西。 | 我不喜欢这下面的东西。 | ||
exp | 1909 | EnterCatacombsDru | The supernatural is strong here. | 超自然的力量不尋常的強大。 | 超自然的力量不寻常的强大。 | 超自然的力量不寻常的强大。 | ||
exp | 1910 | CompletingDOEAss | The Rogues' test is done. | 蘿格的考驗已經通過了。 | 萝格的考验已经通过了。 | 游侠的考验已经通过了。 | ||
exp | 1911 | CompletingDOEDru | Bah! Is that all of them? | 罷了!就這樣嗎? | 罢了!就这样吗? | 罢了!就这样吗? | ||
exp | 1912 | CompletingBurialAss | What I kill stays dead. | 我殺死的東西不會再復活。 | 我杀死的东西不会再复活。 | 我杀死的东西不会再复活。 | ||
exp | 1913 | CompletingBurialDru | Your time is past, Blood Raven. | 你的日子已經結束了,血鳥。 | 你的日子已经结束了,血鸟。 | 你的日子已经结束了,血鸦。 | ||
exp | 1914 | FindingInifusAss | How has this tree escaped corruption? | 這棵樹怎麼會逃過腐敗之氣的污染? | 这棵树怎么会逃过腐败之气的污染? | 这棵树怎么会逃过腐败之气的污染? | ||
exp | 1915 | FindingInifusDru | This dead tree teems with energy. | 這棵死樹似乎充滿了能量。 | 这棵死树似乎充满了能量。 | 这棵死树似乎充满了能量。 | ||
exp | 1916 | FindingCairnAss | These stones hold an ancient power. | 這些岩石擁有古老的力量。 | 这些岩石拥有古老的力量。 | 这些岩石拥有古老的力量。 | ||
exp | 1917 | FindingCairnDru | Such stones are common back home. | 在我老家這種岩石多的是。 | 在我老家这种岩石多的是。 | 在我老家这种岩石多的是。 | ||
exp | 1918 | FindingTristramAss | Tristram... The first to fall to Diablo's wrath. | 崔斯特瑞姆....這就是第一個落入暗黑破壞神魔掌的城市。 | 崔斯特瑞姆....这就是第一个落入暗黑破坏神魔掌的城市。 | 崔斯特瑞姆....这就是第一个落入暗黑破坏神魔掌的城市。 | ||
exp | 1919 | FindingTristramDru | Ruins... the fate of all cities. | 廢墟...所有城市最後的命運。 | 废墟...所有城市最后的命运。 | 废墟...所有城市最后的命运。 | ||
exp | 1920 | RescueCainAss | Cain! Go to the Rogue camp. | 凱恩!前往蘿格的營地。 | 凯恩!前往萝格的营地。 | 凯恩!前往游侠的营地。 | ||
exp | 1921 | RescueCainDru | Deckard Cain, leave this place! | 迪卡‧凱恩,離開這個地方! | 迪卡-凯恩,离开这个地方! | 迪卡-凯恩,离开这个地方! | ||
exp | 1922 | HoradricMalusAss | A Malus! This should go to Charsi. | 一把鐵鎚!這應該是屬於恰西的東西。 | 一把铁锤!这应该是属于恰西的东西。 | 一把铁锤!这应该是属于恰西的东西。 | ||
exp | 1923 | HoradricMalusDru | Charsi will be thankful to get this Malus. | 恰西拿到這把鐵鎚一定會很感激。 | 恰西拿到这把铁锤一定会很感激。 | 恰西拿到这把铁锤一定会很感激。 | ||
exp | 1924 | CompletingForgottenTPal | So much treasure almost covers the stench. | 這麼多寶藏....這些惡臭真的算不上什麼。 | 这么多宝藏....这些恶臭真的算不上什么。 | 这么多宝藏....这些恶臭真的算不上什么。 | ||
exp | 1925 | CompletingForgottenTPal | This tower has its charms... | 這座塔自有其迷人之處。 | 这座塔自有其迷人之处。 | 这座塔自有其迷人之处。 | ||
exp | 1926 | CompletingAndarielAss | Death becomes you, Andariel. | 死神與你同在,安達利爾. | 死神与你同在,安达利尔. | 死神与你同在,安达利尔. | ||
exp | 1927 | CompletingAndarielDru | Your reign is over, Andariel. | 安達利爾,你的時代過去了。 | 安达利尔,你的时代过去了。 | 安达利尔,你的时代过去了。 | ||
exp | 1928 | EnteringRadamentAss | Why must evil hide in such wretched places? | 為什麼惡魔總是藏身在這種古怪的地方? | 为什么恶魔总是藏身在这种古怪的地方? | 為什麼惡魔總是藏身在這種古怪的地方? | 为什么恶魔总是藏身在这种古怪的地方? | |
exp | 1929 | EnteringRadamentDru | Face the light or lurk in darkness. | 面對光明或是在黑暗中潛行。 | 面对光明或是在黑暗中潜行。 | 面對光明或是在黑暗中潛行。 | 面对光明或是在黑暗中潜行。 | |
exp | 1930 | CompletingRadamentAss | Vengeance... for Atma. | 報仇了...這是為亞特瑪做的。 | 报仇了...这是为亚特玛做的。 | 报仇了...这是为亚特玛做的。 | ||
exp | 1931 | CompletingRadamentDru | Return to dust, Radament. | 羅達門特,變回塵土吧。 | 罗达门特,变回尘土吧。 | 罗达门特,变回尘土吧。 | ||
exp | 1932 | BeginTaintedSunAss | An eclipse... never a good omen. | 日蝕....從來不是好預兆。 | 日蚀....从来不是好预兆。 | 日蚀....从来不是好预兆。 | ||
exp | 1933 | BeginTaintedSunDru | Strange... an unexpected eclipse. | 奇怪...一次突發的日蝕。 | 奇怪...一次突发的日蚀。 | 奇怪...一次突发的日蚀。 | ||
exp | 1934 | EnteringClawViperAss | Dark magic in a darker tomb... | 黑暗的魔法在更黑暗的古墓中流竄... | 黑暗的魔法在更黑暗的古墓中流窜... | 黑暗的魔法在更黑暗的古墓中流窜... | ||
exp | 1935 | EnteringClawViperDru | Snakes... I hate snakes. | 蛇...我恨蛇。 | 蛇...我恨蛇。 | 蛇...我恨蛇。 | ||
exp | 1936 | CompletingTaintedSunAss | Serpents! I expected worse. | 巨蛇!我以為還更糟咧。 | 巨蛇!我以为还更糟咧。 | 巨蛇!我以为还更糟咧。 | ||
exp | 1937 | CompletingTaintedSunDru | The sun warms the world once more. | 陽光再度溫暖這個世界。 | 阳光再度温暖这个世界。 | 阳光再度温暖这个世界。 | ||
exp | 1938 | EnteringArcaneAss | The Sanctuary - Horazon's obsession. | 庇難所-赫拉森的妄想之地。 | 庇难所-赫拉森的妄想之地。 | 庇难所-赫拉森的妄想之地。 | ||
exp | 1939 | EnteringArcaneDru | This was not designed by nature's Architect. | 這絕對不是天然形成的建築。 | 这绝对不是天然形成的建筑。 | 这绝对不是天然形成的建筑。 | ||
exp | 1940 | FindingSummonerAss | Summoner, the dark magics have corrupted you. | 召喚者,黑暗的魔法已經讓你墮落了。 | 召唤者,黑暗的魔法已经让你堕落了。 | 召喚者,黑暗的魔法已經讓你墮落了。 | 召唤者,黑暗的魔法已经让你堕落了。 | |
exp | 1941 | FindingSummonerDru | This place would drive anyone mad. | 這個地方會讓任何人發狂。 | 这个地方会让任何人发狂。 | 這個地方會讓任何人發狂。 | 这个地方会让任何人发狂。 | |
exp | 1942 | CompletingSummonerAss | Horazon. Your decoy is dead. | 赫拉森。你的誘餌已經死了。 | 赫拉森。你的诱饵已经死了。 | 赫拉森。你的诱饵已经死了。 | ||
exp | 1943 | CompletingSummonerDru | Now I can leave this twisted nightmare. | 終於....現在我可以離開這個扭曲的惡夢了。 | 终于....现在我可以离开这个扭曲的恶梦了。 | 终于....现在我可以离开这个扭曲的恶梦了。 | ||
exp | 1944 | FindingdecoyTombAss | The Horadrim have left their mark here. | 赫拉迪姆在這邊留下了他們的標記。 | 赫拉迪姆在这边留下了他们的标记。 | 赫拉迪姆在這邊留下了他們的標記。 | 赫拉迪姆在这边留下了他们的标记。 | |
exp | 1945 | FindingdecoyTombDru | These Horadric markings are mysterious. | 赫拉迪克標記充滿了神秘。 | 赫拉迪克标记充满了神秘。 | 赫拉迪姆標記充滿了神秘。 | 赫拉迪克标记充满了神秘。 | |
exp | 1946 | FindingTrueTombAss | I can sense Tal Rasha's presence now. | 我可以感覺到塔.拉夏的存在。 | 我可以感觉到塔-拉夏的存在。 | 我可以感覺到塔拉夏的存在。 | 我可以感觉到塔-拉夏的存在。 | |
exp | 1947 | FindingTrueTombDru | So, Tal Rasha... This is your resting place. | 原來,塔.拉夏...這就是你的永眠之地。 | 原来,塔-拉夏...这就是你的永眠之地。 | 原來,塔拉夏...這就是你的永眠之地。 | 原来,塔-拉夏...这就是你的永眠之地。 | |
exp | 1948 | CompletingTombAss | I shall track the Prime Evils to the ends of the world. | 我應該追蹤罪惡之源,直到世界的盡頭為止。 | 我应该追踪罪恶之源,直到世界的尽头为止。 | 我应该追踪罪恶之源,直到世界的尽头为止。 | ||
exp | 1949 | CompletingTombDru | Diablo... I will find you yet. | 暗黑破壞神....我遲早會找到你的。 | 暗黑破坏神....我迟早会找到你的。 | 暗黑破坏神....我迟早会找到你的。 | ||
exp | 1950 | FindingLamEsenAss | Black books make for dark thoughts. | 黑色之書是為黑暗想法所撰寫的。 | 黑色之书是为黑暗想法所撰写的。 | 黑色之書是為黑暗想法所撰寫的。 | 黑色之书是为黑暗想法所撰写的。 | |
exp | 1951 | FindingLamEsenDru | An ancient manuscript... This could be useful. | 一份古老的手稿....這可能有用。 | 一份古老的手稿....这可能有用。 | 一份古老的手稿....這可能有用。 | 一份古老的手稿....这可能有用。 | |
exp | 1952 | CompletingLamEsenAss | One can't judge a book by its cover. | 人不可貌相,書也是一樣。 | 人不可貌相,书也是一样。 | 人不可貌相,书也是一样。 | ||
exp | 1953 | CompletingLamEsenAss | Ormus... You have strange taste in books. | 奧瑪斯...你對書籍的品味有點奇怪。 | 奥玛斯...你对书籍的品味有点奇怪。 | 奥玛斯...你对书籍的品味有点奇怪。 | ||
exp | 1954 | CompletingLamEsenDru | Ormus... study the book well. | 奧瑪斯...好好研究這本書。 | 奥玛斯...好好研究这本书。 | 奥玛斯...好好研究这本书。 | ||
exp | 1955 | FindingBeneathCityAss | And I thought the Forgotten Tower stank. | 我認為遺忘之塔真是臭氣沖天。 | 我认为遗忘之塔真是臭气冲天。 | 我認為遺忘之塔真是臭氣沖天。 | 我认为遗忘之塔真是臭气冲天。 | |
exp | 1956 | FindingBeneathCityDru | This smells worse than the sewers of Lut Gohlein. | 這個臭味比魯‧高因的下水道還噁心。 | 这个臭味比鲁-高因的下水道还恶心。 | 這個臭味比魯‧高因的下水道還噁心。 | 这个臭味比鲁-高因的下水道还恶心。 | |
exp | 1957 | FindingDrainLeverAss | Levers are made to be pulled. | 拉柄就是設計來拉動的。 | 拉柄就是设计来拉动的。 | 拉柄就是設計來拉動的。 | 拉柄就是设计来拉动的。 | |
exp | 1958 | FindingDrainLeverDru | Finally... The drain lever. | 終於出現了...排水拉柄。 | 终于出现了...排水拉柄。 | 終於出現了...排水拉柄。 | 终于出现了...排水拉柄。 | |
exp | 1959 | CompletingBeneathCityAss | This is one drain I don't mind cleaning out. | 這是唯一我想清乾淨的排水道。 | 这是唯一我想清干净的排水道。 | 這是唯一我想清乾淨的排水道。 | 这是唯一我想清干净的排水道。 | |
exp | 1960 | CompletingBeneathCityDru | From trash to treasure... | 從垃圾中尋寶... | 从垃圾中寻宝... | 從垃圾中尋寶... | 从垃圾中寻宝... | |
exp | 1961 | CompletingBladeAss | What a delicious blade! I should consult Ormus. | 真是把漂亮的刀!我該和奧瑪斯談談。 | 真是把漂亮的刀!我该和奥玛斯谈谈。 | 真是把漂亮的刀!我该和奥玛斯谈谈。 | ||
exp | 1962 | CompletingBladeDru | Ormus may know something about this unusual blade. | 奧瑪斯可能知道一些與這把不尋常的刀有關的事情。 | 奥玛斯可能知道一些与这把不寻常的刀有关的事情。 | 奥玛斯可能知道一些与这把不寻常的刀有关的事情。 | ||
exp | 1963 | FindingJadeFigAss | Hmm, a jade statue. What should I do with it? | 嗯....一個玉製雕像。我該拿它怎麼辦? | 嗯....一个玉制雕像。我该拿它怎么办? | 嗯....一个玉制雕像。我该拿它怎么办? | ||
exp | 1964 | FindingJadeFigDru | It looks like jade. Perhaps it's worth something. | 啊....看來像是玉製的....應該有點價值吧。 | 啊....看来像是玉制的....应该有点价值吧。 | 啊....看来像是玉制的....应该有点价值吧。 | ||
exp | 1965 | FindingTempleAss | I dread this place of darkness. | 我對這個地方感到不安。 | 我对这个地方感到不安。 | 我對這個地方感到不安。 | 我对这个地方感到不安。 | |
exp | 1966 | FindingTempleDru | This temple is a nest of evil. | 這個神殿是邪惡的巢穴。 | 这个神殿是邪恶的巢穴。 | 這個神殿是邪惡的巢穴。 | 这个神殿是邪恶的巢穴。 | |
exp | 1967 | CompletingTempleAss | The dark magic here is dispelled. | 這個地方的黑暗魔法已經被打散了。 | 这个地方的黑暗魔法已经被打散了。 | 这个地方的黑暗魔法已经被打散了。 | ||
exp | 1968 | CompletingTempleDru | There is hope once again. | 這個地方又再度有了希望。 | 这个地方又再度有了希望。 | 这个地方又再度有了希望。 | ||
exp | 1969 | FindingGuardianTowerAss | Mephisto... I'm coming for you. | 墨菲斯托...我是來找你的。 | 墨菲斯托...我是来找你的。 | 墨菲斯托...我是來找你的。 | 墨菲斯托...我是来找你的。 | |
exp | 1970 | FindingGuardianTowerDru | Hatred stirs within me. | 我心中充滿翻騰的憎恨。 | 我心中充满翻腾的憎恨。 | 我心中充滿翻騰的憎恨。 | 憎恨在我的体内翻滚。 | 我心中充满翻腾的憎恨。 |
exp | 1971 | CompletingGuardianTowerAss | Mephisto, you were no match for me. | 墨菲斯托,你不是我的對手。 | 墨菲斯托,你不是我的对手。 | 墨菲斯托,你不是我的对手。 | ||
exp | 1972 | CompletingGuardianTowerAss | Mephisto's hatred was a poisonous void. | 墨菲斯托的憎恨是空虛的劇毒。 | 墨菲斯托的憎恨是空虚的剧毒。 | 墨菲斯托的憎恨是空虚的剧毒。 | ||
exp | 1973 | FreezingIzualAma | Goodbye, Izual. | 再見了,衣卒爾。 | 再见了,衣卒尔。 | 再见了,衣卒尔。 | ||
exp | 1974 | FreezingIzualAss | Corruption... take flight. | 墮落者...歸天吧。 | 堕落者...归天吧。 | 堕落者...归天吧。 | ||
exp | 1975 | FreezingIzualDru | I have no pity for him. Oblivion is his reward. | 我一點也不可憐他。永遠的湮滅就是他的下場。 | 我一点也不可怜他。永远的湮灭就是他的下场。 | 我一点也不可怜他。永远的湮灭就是他的下场。 | ||
exp | 1976 | KillingdDiabloSor | Terror stalks Hell no more. | 恐怖再也無法於地獄橫行了。 | 恐怖再也无法于地狱横行了。 | 恐怖再也无法于地狱横行了。 | ||
exp | 1977 | KillingdDiabloBar | Eternal suffering would be too brief for you, Diablo. | 永恆的痛苦太便宜你了,暗黑破壞神。 | 永恒的痛苦太便宜你了,暗黑破坏神。 | 永恒的痛苦太便宜你了,暗黑破坏神。 | ||
exp | 1978 | KillingdDiabloNec | Lord Diablo I have bested you. | 我已經證明我比你強了,暗黑破壞神。 | 我已经证明我比你强了,暗黑破坏神。 | 我已经证明我比你强了,暗黑破坏神。 | ||
exp | 1979 | KillingdDiabloPal | Let Diablo's death end the reign of the Three! | 讓暗黑破壞神之死終結三大罪惡之源的統治吧! | 让暗黑破坏神之死终结三大罪恶之源的统治吧! | 让暗黑破坏神之死终结三大罪恶之源的统治吧! | ||
exp | 1980 | KillingdDiabloAms | The reign of Terror has ended. | 恐怖的國度已經終結了。 | 恐怖的国度已经终结了。 | 恐怖的国度已经终结了。 | ||
exp | 1981 | KillingdDiabloAss | A hero's mistake is finally corrected. | 一個英雄所犯的錯誤終於修正了。 | 一个英雄所犯的错误终于修正了。 | 一个英雄所犯的错误终于修正了。 | ||
exp | 1982 | KillingdDiabloDru | Thus ends the plague of Terror. | 這是一場「恐怖」瘟疫的結束。 | 这是一场「恐怖」瘟疫的结束。 | 这是一场「恐怖」瘟疫的结束。 | ||
exp | 1983 | LeavingTownAct5Sor | My magic will break the siege. | 我的魔法可以破解這次圍城之戰。 | 我的魔法可以破解这次围城之战。 | 我的魔法可以破解这次围城之战。 | ||
exp | 1984 | LeavingTownAct5Bar | The time has come to cleanse my homeland! | 整頓家園的時候到了! | 整顿家园的时候到了! | 整顿家园的时候到了! | ||
exp | 1985 | LeavingTownAct5Nec | It takes more than a siege to stop me. | 要阻止我,光是一場圍城戰是不夠的。 | 要阻止我,光是一场围城战是不够的。 | 要阻止我,光是一场围城战是不够的。 | ||
exp | 1986 | LeavingTownAct5Pal | Baal. I'm coming for you. | 巴爾。我來找你了。 | 巴尔。我来找你了。 | 巴尔。我来找你了。 | ||
exp | 1987 | LeavingTownAct5Ams | The siege must be stopped. | 一定要阻止這場圍城戰。 | 一定要阻止这场围城战。 | 一定要阻止这场围城战。 | ||
exp | 1988 | LeavingTownAct5Ass | You'll pay for your atrocities, Baal. | 你會為你的殘暴付出代價的,巴爾。 | 你会为你的残暴付出代价的,巴尔。 | 你会为你的残暴付出代价的,巴尔。 | ||
exp | 1989 | LeavingTownAct5Dru | Baal! Nothing will stand in my way. | 巴爾!再也沒有什麼能阻止我了。 | 巴尔!再也没有什么能阻止我了。 | 巴尔!再也没有什么能阻止我了。 | ||
exp | 1990 | CompletingStopSiegeSor | Harrogath can rest easier now. | 哈洛加斯的局勢緩和多了。 | 哈洛加斯的局势缓和多了。 | 哈洛加斯的局势缓和多了。 | ||
exp | 1991 | CompletingStopSiegeBar | The siege is broken. | 圍城的局勢已經打破了。 | 围城的局势已经打破了。 | 围城的局势已经打破了。 | ||
exp | 1992 | CompletingStopSiegeNec | My, my, what a messy little demon. | 唉,唉,真是個難看的小惡魔。 | 唉,唉,真是个难看的小恶魔。 | 唉,唉,真是个难看的小恶魔。 | ||
exp | 1993 | CompletingStopSiegePal | Harrogath is free of your kind, demon. | 哈洛加斯已經不再受你們的威脅了,惡魔。 | 哈洛加斯已经不再受你们的威胁了,恶魔。 | 哈洛加斯已经不再受你们的威胁了,恶魔。 | ||
exp | 1994 | CompletingStopSiegeAms | Oops...Did I do that? | 喔...是我幹的? | 喔...是我干的? | 喔...是我干的? | ||
exp | 1995 | CompletingStopSiegeAss | Shenk, your command has ended. | 山克,你的指揮權到此結束了。 | 山克,你的指挥权到此结束了。 | 山克,你的指挥权到此结束了。 | ||
exp | 1996 | CompletingStopSiegeDru | The catapults have been silenced. | 投石器再也沒有用了。 | 投石器再也没有用了。 | 投石器再也没有用了。 | ||
exp | 1997 | RescueQual-KehkAct5Sor | Follow me. | 跟我走。 | 跟我走。 | 跟我走。 | ||
exp | 1998 | RescueQual-KehkAct5Bar | Follow me. | 跟我走。 | 跟我走。 | 跟我走。 | ||
exp | 1999 | RescueQual-KehkAct5Nec | Follow me. | 跟我走。 | 跟我走。 | 跟我走。 | ||
exp | 2000 | RescueQual-KehkAct5Pal | Follow me. | 跟我走。 | 跟我走。 | 跟我走。 | ||
exp | 2001 | RescueQual-KehkAct5Ams | Follow me. | 跟我走。 | 跟我走。 | 跟我走。 | ||
exp | 2002 | RescueQual-KehkAct5Ass | Follow me. | 跟我走。 | 跟我走。 | 跟我走。 | ||
exp | 2003 | RescueQual-KehkAct5Dru | Follow me. | 跟我走。 | 跟我走。 | 跟我走。 | ||
exp | 2004 | EnteringNihlathakAct5Sor | Could this be a trap? | 這是個陷阱嗎? | 这是个陷阱吗? | 这是个陷阱吗? | ||
exp | 2005 | EnteringNihlathakAct5Bar | A coward's hiding place. | 一個懦夫的藏身之處。 | 一个懦夫的藏身之处。 | 一个懦夫的藏身之处。 | ||
exp | 2006 | EnteringNihlathakAct5Nec | Ahh, the familiar scent of death. | 啊,這是熟悉的死神味道。 | 啊,这是熟悉的死神味道。 | 啊,这是熟悉的死神味道。 | ||
exp | 2007 | EnteringNihlathakAct5Pal | By the Light! What is this place? | 我的老天!這是什麼地方? | 我的老天!这是什么地方? | 我的老天!这是什么地方? | ||
exp | 2008 | EnteringNihlathakAct5Ams | ...Nihlathak's home away from home. | ...尼拉塞克的老巢離家很遠。 | ...尼拉塞克的老巢离家很远。 | ...尼拉塞克的老巢离家很远。 | ||
exp | 2009 | EnteringNihlathakAct5Ass | I should have known... | 我早該知道的... | 我早该知道的... | 我早该知道的... | ||
exp | 2010 | EnteringNihlathakAct5Dru | Nihlathak... you can't hide from me. | 尼拉塞克...你無法從我的手中逃掉的。 | 尼拉塞克...你无法从我的手中逃掉的。 | 尼拉塞克...你无法从我的手中逃掉的。 | ||
exp | 2011 | CompletingNihlathakAct5Sor | Your power was no match for mine. | 你的力量無法和我相提並論。 | 你的力量无法和我相提并论。 | 你的力量无法和我相提并论。 | ||
exp | 2012 | CompletingNihlathakAct5Bar | A fitting death for a traitor. | 只有死神才適合叛徒。 | 只有死神才适合叛徒。 | 只有死神才适合叛徒。 | ||
exp | 2013 | CompletingNihlathakAct5Nec | You were a sad little man, Nihlathak. | 你是個很可憐的人,尼拉塞克. | 你是个很可怜的人,尼拉塞克. | 你是个很可怜的人,尼拉塞克. | ||
exp | 2014 | CompletingNihlathakAct5Pal | Nihlathak. What led you to this end? | 尼拉塞克。是什麼讓你變成這樣? | 尼拉塞克。是什么让你变成这样? | 尼拉塞克。是什么让你变成这样? | ||
exp | 2015 | CompletingNihlathakAct5Ams | Conspiring with Baal... What a tragic mistake. | 和巴爾結盟...真是個悲慘的錯誤。 | 和巴尔结盟...真是个悲惨的错误。 | 和巴尔结盟...真是个悲惨的错误。 | ||
exp | 2016 | CompletingNihlathakAct5Ass | You Dark Mages are all alike - obsessed with power. | 你們這些黑暗法師都一樣-沈溺在力量之中。 | 你们这些黑暗法师都一样-沉溺在力量之中。 | 你们这些黑暗法师都一样-沉溺在力量之中。 | ||
exp | 2017 | CompletingNihlathakAct5Dru | Betrayer, you've reaped your reward. | 背叛者,你已得到應得的獎賞。 | 背叛者,你已得到应得的奖赏。 | 背叛者,你已得到应得的奖赏。 | ||
exp | 2018 | EnteringTopMountAct5Sor | The fabled home of the Ancients. | 傳說中的古代人家鄉。 | 传说中的古代人家乡。 | 传说中的古代人家乡。 | ||
exp | 2019 | EnteringTopMountAct5Bar | The guardians of Mount Arreat await. | 亞瑞特山的守護者在此靜候。 | 亚瑞特山的守护者在此静候。 | 亚瑞特山的守护者在此静候。 | ||
exp | 2020 | EnteringTopMountAct5Nec | The resting place of the Ancients... | 古代人的安息之地... | 古代人的安息之地... | 古代人的安息之地... | ||
exp | 2021 | EnteringTopMountAct5Pal | The summit - The Barbarian holy ground. | 顛峰-野蠻人的聖地。 | 巅峰-野蛮人的圣地。 | 颠峰-野蛮人的圣地。 | ||
exp | 2022 | EnteringTopMountAct5Ams | The fabled home of the Ancients. | 傳說中的古代人家鄉。 | 传说中的古代人家乡。 | 传说中的古代人家乡。 | ||
exp | 2023 | EnteringTopMountAct5Ass | I shall prove worthy. | 我會證明我的能力。 | 我会证明我的能力。 | 我会证明我的能力。 | ||
exp | 2024 | EnteringTopMountAct5Dru | At last...The summit of Mount Arreat. | 終於到了...亞瑞特山的顛峰。 | 终于到了...亚瑞特山的巅峰。 | 终于到了...亚瑞特山的颠峰。 | ||
exp | 2025 | EnteringWorldstoneAct5Sor | The power of the Worldstone washes over me. | 世界之石的力量流經了我的身體。 | 世界之石的力量流经了我的身体。 | 世界之石的力量流经了我的身体。 | ||
exp | 2026 | EnteringWorldstoneAct5Bar | The halls of the Ancients... Magnificent. | 古代人的大廳...真是驚人。 | 古代人的大厅...真是惊人。 | 古代人的大厅...真是惊人。 | ||
exp | 2027 | EnteringWorldstoneAct5Nec | So, this is what the Ancients guard. | 那麼,這就是古代的守衛。 | 那么,这就是古代的守卫。 | 那么,这就是古代的守卫。 | ||
exp | 2028 | EnteringWorldstoneAct5Pal | The Worldstone! Praise the Light. | 世界之石!讚頌光明! | 世界之石!赞颂光明! | 世界之石!赞颂光明! | ||
exp | 2029 | EnteringWorldstoneAct5Ams | The Worldstone! | 世界之石! | 世界之石! | 世界之石! | ||
exp | 2030 | EnteringWorldstoneAct5Ass | The Worldstone. What power. | 世界之石。力量之源。 | 世界之石。力量之源。 | 世界之石。力量之源。 | ||
exp | 2031 | EnteringWorldstoneAct5Dru | The legendary Worldstone - guardian of the Natural realm. | 傳說中的世界之石-自然大地的守護者。 | 传说中的世界之石-自然大地的守护者。 | 传说中的世界之石-自然大地的守护者。 | ||
exp | 2032 | CompletingDefeatBaalAct5Sor | The last of the Three has fallen. | 三位中最後一個終於倒下了。 | 三位中最后一个终于倒下了。 | 三大魔王中最后一个终于倒下了。 | ||
exp | 2033 | CompletingDefeatBaalAct5Bar | The Prime Evils are no more. | 罪惡之源再也不存在了。 | 罪恶之源再也不存在了。 | 罪恶之源再也不存在了。 | ||
exp | 2034 | CompletingDefeatBaalAct5Nec | Baal, never doubt my skills. | 巴爾,絕對不要懷疑我的技能。 | 巴尔,绝对不要怀疑我的技能。 | 巴尔,绝对不要怀疑我的技能。 | ||
exp | 2035 | CompletingDefeatBaalAct5Pal | Baal, you shall no longer taint this mortal realm. | 巴爾,你再也無法污染這個人類的國度了。 | 巴尔,你再也无法污染这个人类的国度了。 | 巴尔,你再也无法污染这个人类的国度了。 | ||
exp | 2036 | CompletingDefeatBaalAct5Ams | My work here is truly done. | 我的工作真的結束了。 | 我的工作真的结束了。 | 我的工作真的结束了。 | ||
exp | 2037 | CompletingDefeatBaalAct5Ass | The Evil brotherhood is no more. | 邪惡的兄弟會眾不再復見了。 | 邪恶的兄弟会众不再复见了。 | 邪恶的兄弟会众不再复见了。 | ||
exp | 2038 | CompletingDefeatBaalAct5Dru | Baal! Join your brothers in oblivion. | 巴爾!和你的其他兄弟們一樣湮滅無蹤吧! | 巴尔!和你的其他兄弟们一样湮灭无踪吧! | 巴尔!和你的其他兄弟们一样湮灭无踪吧! | ||
exp | 2691 | hireiconinfo1 | Drop Potion on Portrait to Heal | 將藥水放在肖像上即可治療 | 将药水放在肖像上即可治疗 | 將藥水放在頭像上即可治療 | 将药水拖到佣兵头像上即可治疗 | 将药水放在头像上即可治疗 |
exp | 2692 | hireiconinfo2 | Right-click to Open Inventory (%s) | 按下滑鼠右鍵可打開物品欄(%s) | 按下鼠标右键可打开物品栏 (%s) | 點擊滑鼠右鍵以打開物品欄(%s) | 右键点击打开物品栏 (%s) | 按下鼠标右键可打开物品栏(%s) |
exp | 2693 | hiredismiss | Dismiss | 解散 | 解散 | 解散 | 解散 | 解散 |
exp | 2694 | hiredismisshire | Dismiss Hireling | 解散雇員 | 解散雇员 | 解散傭兵 | 解散佣兵 | 解散雇员 |
exp | 2695 | hirerehire | Rehire | 重新雇用 | 重新雇用 | 重新雇用 | 重新雇佣 | 重新雇用 |
exp | 2696 | hireresurrect | Resurrect | 復活 | 复活 | 復活 | 复活 | 复活 |
exp | 2697 | hireresurrect2 | Resurrect %s: %d | 復活 %s: %d | 复活 %s: %d | 復活%s:%d | 复活%s: %d | 复活 %s: %d |
exp | 2698 | hirechat1 | Thanks. | 多謝 | 多谢 | 多謝 | 谢谢。 | 多谢 |
exp | 2699 | hirechat2 | Thank you. | 謝謝你 | 谢谢你 | 謝謝你 | 谢谢你。 | 谢谢你 |
exp | 2700 | hirechat3 | I needed that. | 我正需要 | 我正需要 | 我正需要 | 我正需要这个。 | 我正需要 |
exp | 2701 | hirepraise1 | It is good to work for someone who cares. | 和一個真心關切的人共事真好 | 和一个真心关切的人共事真好 | 和一個真心關切的人共事真好 | 和一个真心关切的人共事真好 | |
exp | 2702 | hirepraise2 | Good for you. | 對你有好處 | 对你有好处 | 對你有好處 | 运气不错。 | 对你有好处 |
exp | 2703 | hiredanger1 | I sense danger. | 我覺得有危險 | 我觉得有危险 | 我覺得有危險 | 我感觉到了危险。 | 我觉得有危险 |
exp | 2704 | hiredanger2 | I hate these vermin. | 我恨透了這些害蟲 | 我恨透了这些害虫 | 我恨透了這些害蟲 | 我恨透了这些害虫 | |
exp | 2705 | hiredanger3 | I have a bad feeling about this. | 我有不好的預感 | 我有不好的预感 | 我有不好的預感 | 对此我感觉不妙。 | 我有不好的预感 |
exp | 2706 | hiredanger4 | Beware! | 小心! | 小心! | 小心! | 小心! | 小心! |
exp | 2707 | hiredanger5 | I detest spiders. | 我最恨蜘蛛 | 我最恨蜘蛛 | 我最恨蜘蛛 | 我最恨蜘蛛 | |
exp | 2708 | hiredanger6 | Eek, snakes! | 噁,一群蛇! | 恶,一群蛇! | 噁,一群蛇! | 恶,一群蛇! | |
exp | 2709 | hirefeelstronger2 | I am more experienced. | 我的經驗更豐富了 | 我的经验更丰富了 | 我的經驗更豐富了 | 我的经验更丰富了 | |
exp | 2710 | hirehelp1 | I am hurt! | 我受傷了! | 我受伤了! | 我受傷了! | 我受伤了! | |
exp | 2711 | hirehelp2 | Help! | 救命 | 救命 | 救命 | 救命! | 救命 |
exp | 2712 | hirehelp3 | I am dying. | 我快死了 | 我快死了 | 我快死了 | 我快死了 | |
exp | 2713 | hirehelp4 | Help me! | 幫幫我! | 帮帮我! | 幫幫我! | 救我! | 帮帮我! |
exp | 2714 | hiregreets1 | Good morning. | 早安 | 早安 | 早安 | 早安 | |
exp | 2715 | hiregreets2 | Good afternoon. | 午安 | 午安 | 午安 | 午安 | |
exp | 2716 | hiregreets3 | Good evening. | 晚安 | 晚安 | 晚安 | 晚上好。 | 晚安 |
exp | 2717 | hiregreets4 | Hello. | 你好 | 你好 | 你好 | 你好。 | 你好 |
exp | 2738 | Go North | go north | 向北走 | 向北走 | 前往北方 | 前往北方 | 向北走 |
消息 (PD2)
文件名 | 行数 | 键值 | 英文名 | 修正简 |
---|---|---|---|---|
pat | 1900 | DcloneClout | Top Three Diablo Clone Killer (Class Specific) | 暗黑破坏神克隆体首杀前三名 (职业专属) |
pat | 1901 | MaxlevelClout | Top Three To Reach Level 99 (Class Specific) | 达到等级 99 的前三名 (职业专属) |
pat | 1902 | DevClout | Untold Power Is Contained Within | 无尽的力量蕴含其中 |
pat | 1903 | RathmaClout | Top Three Rathma Killer (Class Specific) | 拉斯玛首杀前三名 (职业专属) |
pat | 1904 | Dclone Clout | of Clout | 影响力 |
pat | 1905 | Maxlevel Clout | of Clout | 影响力 |
pat | 1906 | Dclone Trophy | Diablo Clone Trophy Season 4 Enlightenment | 暗黑破坏神克隆体奖品赛季 4 活动 |
pat | 1907 | Maxlevel Trophy | Level 99 Trophy Season 4 Enlightenment | 等级 99 奖品赛季 4 活动 |
pat | 1908 | Rathma Trophy | Rathma Trophy Season 4 Enlightenment | 拉斯玛奖品赛季 4 活动 |
pat | 2426 | TeleportBlocked | This area is cursed, you cannot use teleport skills here. | 这个区域被诅咒了, 你不能在这里使用传送技能. |
pat | 2427 | MapEventNotifyHorazon | An alternate dimension radiates dark energy... | 另一个次元辐射出黑暗能量... |
pat | 2428 | MapEventNotifyDarkWanderer | Darkness itself wanders these lands... | 黑暗在这片土地上游荡... |
pat | 2429 | MapEventNotifyMendeln | Evil beckons you from the Void... | 邪恶从虚空中召唤你... |
pat | 2430 | MapEventNotifyButcher1 | The stench fresh meat fills the air... | 空气中充满了鲜肉的腐臭... |
pat | 2431 | MapEventNotifyButcher2 | You have 30 seconds before the Butcher's Lair is sealed forever... | 在屠夫的巢穴被永久封印之前你有 30 秒的时间... |
pat | 2432 | MapEventNotifyTreasure | Shrieking, mischievous laughter pierces your ears... | 刺耳的, 调皮的笑声刺穿了你的耳朵... |
pat | 2433 | MapEventNotifyTainted | A faint humming keeps the dark at bay... | 微弱的嗡嗡声将黑暗拒之门外... |
pat | 2434 | MapEventNotifyVoid | The deafening silence of an alternate dimension calls for you... | 另一个次元的震耳欲聋的寂静呼唤着你... |
pat | 2435 | MapEventNotifyGheed | You hear coins being counted nearby... | 你听到附近有人在数硬币... |
pat | 2436 | MapEventNotifyShard | A mysterious altar vibrates with potential... | 一个充满了潜力的神秘祭坛... |
pat | 2437 | MapEventNotifyTimer | seconds remaining... | 秒剩余... |
pat | 2438 | BRNotifyBegin | Match has begun! Loot phase will last 5 minutes before crafting begins in the center area | 比赛已经开始! 在中心区域的手工制作开始前掠夺阶段将持续 5 分钟 |
pat | 2439 | BRNotifyCraft1 | 2 minutes until crafting phase begins | 离手工制作阶段开启还有 2 分钟 |
pat | 2440 | BRNotifyCraft2 | 1 minute until crafting phase begins | 离手工制作阶段开启还有 1 分钟 |
pat | 2441 | BRNotifyCraft3 | 30 seconds until crafting phase begins | 离手工制作阶段开启还有 30 秒 |
pat | 2442 | BRNotifyCraft4 | 10 seconds until crafting phase begins | 离手工制作阶段开启还有 10 秒 |
pat | 2443 | BRNotifyCraft5 | 5 seconds until crafting phase begins | 离手工制作阶段开启还有 5 秒 |
pat | 2444 | BRNotifyCraft6 | Crafting phase has begun! You have 3 minutes until PVP begins. Entering the fire outside of the arena will kill you! | 手工制作阶段已经开启! 在 PVP 开始前你有 3 分钟. 踏入竞技场外的火焰会杀了你的! |
pat | 2445 | BRNotifyPVP1 | 2 minutes until PVP phase begins! | 离 PVP 阶段开启还有 2 分钟! |
pat | 2446 | BRNotifyPVP2 | 1 minute until PVP phase begins! | 离 PVP 阶段开启还有 1 分钟! |
pat | 2447 | BRNotifyPVP3 | 30 seconds until PVP phase begins! | 离 PVP 阶段开启还有 30 秒! |
pat | 2448 | BRNotifyPVP4 | 10 seconds until PVP phase begins! | 离 PVP 阶段开启还有 10 秒! |
pat | 2449 | BRNotifyPVP5 | 5 seconds until PVP phase begins! | 离 PVP 阶段开启还有 5 秒! |
pat | 2450 | BRNotifyPVP6 | PVP phase has begun! You have 5 minutes until sudden death | PVP 阶段已开启! 离即死阶段开启还有 5 分钟 |
pat | 2451 | BRNotifySudden1 | 30 seconds until sudden death, get inside the center square | 离即死阶段开启还有 30 秒, 请尽快进入中心广场 |
pat | 2452 | BRNotifySudden2 | 10 seconds until sudden death, get inside the center square | 离即死阶段开启还有 10 秒, 请尽快进入中心广场 |
pat | 2453 | BRNotifySudden3 | 5 seconds until sudden death, get inside the center square | 离即死阶段开启还有 5 秒, 请尽快进入中心广场 |
pat | 2454 | BRNotifySudden4 | Sudden death has begun! Anyone outside of the center square will be eliminated | 即死阶段已开启! 任何离开中心广场的人都会被消灭 |
pat | 2455 | CorruptedZoneNotify | Corruption spreads in | 腐化蔓延在 |
pat | 2456 | BRLevelCheck | To enter, you must join as a fresh character, level 1, with no experience gained. | 想进入, 你必须是一个新角色, 等级 1, 且没有获取经验. |
pat | 2457 | BRGearCheck | To enter, you need to drop all gear and empty your inventory, including potions in your belt. No items allowed. | 想进入, 你需要放下所有的装备清空你的物品栏, 包括你腰带上的药水. 禁止携带物品. |
pat | 2458 | WrongGameVersion | Wrong game version. Update the game with the launcher | 错误的游戏版本. 用登录器更新游戏 |
pat | 2459 | PerfectShrine | Perfect Gem Shrine activated | 完美宝石神殿已激活 |
pat | 2460 | ItemStatsrejuv2_PD2 | Heals 65% Life and Mana | 回复 65% 生命和法力 |