Messagename Database

来自PD2国服wiki
跳转到导航 跳转到搜索

想搜索全译名汇总请查看 全译名汇总数据库



消息

消息 (原版)

文件名 行数 键值 英文名 原版繁 修正简 D2R繁 D2R简 菠萝简
str 1070 Playersubtitles00 Impossible. 不可能。 不可能。 不可能。 行不通。 不可能。
str 1071 Playersubtitles01 I can't. 我辦不到。 我办不到。 我辦不到。 不行。 我办不到。
str 1072 Playersubtitles02 Help Me! 幫幫我! 帮帮我! 幫幫我! 救命! 帮帮我!
str 1073 Playersubtitles03 Help! 救我! 救我! 救我! 救命! 救我!
str 1074 Playersubtitles04 Follow Me. 跟我走。 跟我走。 跟我走。 跟我走。
str 1075 Playersubtitles05 Come on. 快來。 快来。 快來。 放马过来吧。 快来。
str 1076 Playersubtitles06 This is for you. 這是給你的。 这是给你的。 這是給你的。 这是给你的。 这是给你的。
str 1077 Playersubtitles07 This is yours. 這是你的。 这是你的。 這是你的。 这是你的。
str 1078 Playersubtitles09 Thank you. 謝謝你。 谢谢你。 謝謝你。 谢谢你。 谢谢你。
str 1079 Playersubtitles10 Thanks. 多謝。 多谢。 多謝。 谢谢。 多谢。
str 1080 Playersubtitles11 Oops. 噢! 噢! 噢! 喔,糟了。 噢!
str 1081 Playersubtitles12 Forgive me. 原諒我。 原谅我。 原諒我。 请宽恕我。 原谅我。
str 1082 Playersubtitles13 Goodbye. 再見。 再见。 再見。 再见。 再见。
str 1083 Playersubtitles14 Bye. 拜。 拜。 拜。 拜拜。 拜。
str 1084 Playersubtitles15 Die! 死! 死! 死! 死吧! 死!
str 1085 Playersubtitles16 Time to Die! 去死吧! 去死吧! 去死吧! 去死吧 去死吧!
str 1086 Playersubtitles17 Not enough mana. 法力不足。 法力不足。 法力不足。 法力值不够。 法力不足。
str 1087 Playersubtitles18 I need mana. 我需要法力。 我需要法力。 我需要法力。 我需要更多的法力。 我需要法力。
str 1088 Playersubtitles21 I can't use this yet. 我還無法使用它。 我还无法使用它。 我還無法使用它。 我还不能使用。 我还无法使用它。
str 1089 Playersubtitles22 I am overburdened. 我帶太多了。 我带太多了。 我帶太多了。 我负重过多。 我带太多了。
str 1090 Playersubtitles23 I can't carry anymore. 我沒辦法再帶更多東西了。 我没办法再带更多东西了。 我沒辦法再帶更多東西了。 身上装不下了。 我没办法再带更多东西了。
str 1091 Playersubtitles24 Not in Town. 在城鎮不行。 在城镇不行。 在城鎮不行。 在城镇不行。
str 1092 Playersubtitles25 Not Here. 這邊不行。 这边不行。 這邊不行。 这边不行。
str 1093 Playersubtitles26 I can't do that here. 我不能在這邊做這種事。 我不能在这边做这种事。 我不能在這邊做這種事。 我不能在这儿这么做。 我不能在这边做这种事。
str 1094 Playersubtitles27 It's Locked. 上鎖了。 上锁了。 上鎖了。 上锁了。
str 1095 Playersubtitles28 I need a key. 我需要一把鑰匙。 我需要一把钥匙。 我需要一把鑰匙。 我需要一把钥匙。
str 1096 LeaveCampAma I shall purge this land of the shadow. 我應該把這塊大地從陰影中解放。 我应该把这块大地从阴影中解放。 我应该把这块大地从阴影中解放。
str 1097 LeaveCampBar Beware foul demons and beasts. 小心邪惡的惡魔和野獸。 小心邪恶的恶魔和野兽。 小心邪恶的恶魔和野兽。
str 1098 LeaveCampPal I will cleanse thiw widerness. 我會把這塊荒野清乾淨的。 我会把这块荒野清干净的。 我会把这块荒野清干净的。
str 1099 LeaveCampSor Evil beware! 邪惡者,小心了! 邪恶者,小心了! 邪恶者,小心了!
str 1100 LeaveCampNec My enemies beware. 小心了,我的敵人。 小心了,我的敌人。 小心了,我的敌人。
str 1101 EnterDOEAma I hear foul creatures about. 我聽說邪惡的生物了。 我听说邪恶的生物了。 我听说邪恶的生物了。
str 1102 EnterDOEBar There are many foes here. 這個地方有不少敵人。 这个地方有不少敌人。 这个地方有不少敌人。
str 1103 EnterDOEPal Evil Dwells within this cave. 邪惡居住在這個洞穴之中。 邪恶居住在这个洞穴之中。 邪恶居住在这个洞穴之中。
str 1104 EnterDOESor This place is trouble. 這是個麻煩之地。 这是个麻烦之地。 这是个麻烦之地。
str 1105 EnterDOENec I sense death within this place. 我可以在這個地感受到死亡。 我可以在这个地感受到死亡。 我可以在这个地感受到死亡。
str 1106 EnterBurialAma I sense great sorrow and misery. 我可以感受到強大的悲傷和痛苦。 我可以感受到强大的悲伤和痛苦。 我可以感受到强大的悲伤和痛苦。
str 1107 EnterBurialBar I shall meet death head-on. 我應該和面前的死亡挑戰。 我应该和面前的死亡挑战。 我应该和面前的死亡挑战。
str 1108 EnterBurialPal This holy place has been desecrated! 這個神聖的地方已經被污染了! 这个神圣的地方已经被污染了! 这个神圣的地方已经被污染了!
str 1109 EnterBurialSor There is dark magic at work here. 這個地方有黑暗的魔法四處橫行。 这个地方有黑暗的魔法四处横行。 这个地方有黑暗的魔法四处横行。
str 1110 EnterBurialNec Too many empty graves. 太多空的墓穴了。 太多空的墓穴了。 太多空的墓穴了。
str 1111 EnterMonasteryAma So, this is the site of Andariel's atrocities. 哦,原來這個地方就是安達利爾殘暴的大本營。 哦,原来这个地方就是安达利尔残暴的大本营。 哦,原来这个地方就是安达利尔残暴的大本营。
str 1112 EnterMonasteryBar The Monastery reeks with evil and corruption. 這個僧院充滿了邪惡和腐敗的惡臭。 这个僧院充满了邪恶和腐败的恶臭。 这个僧院充满了邪恶和腐败的恶臭。
str 1113 EnterMonasteryPal Even the Light cannot pierce this gloom. 甚至光線都無法穿透這層黑暗。 甚至光线都无法穿透这层黑暗。 甚至光线都无法穿透这层黑暗。
str 1114 EnterMonasterySor Ah, the Monastery... Andariel's stronghold! 啊,這個僧院是...安達利爾的城塞! 啊,这个僧院是...安达利尔的城塞! 啊,这个僧院是...安达利尔的城塞!
str 1115 EnterMonasteryNec This place has the stench of demons about it. 這個地方一定要臭氣衝天的惡魔有關。 这个地方一定和臭气冲天的恶魔有关。 这个地方一定要臭气冲天的恶魔有关。
str 1116 EnterForgottenTAma What's that smell? 那是什麼鬼味道? 那是什么鬼味道? 那是什么鬼味道?
str 1117 EnterForgottenTBar The stench of poison... 毒素的臭氣... 毒素的臭气... 毒素的臭气...
str 1118 EnterForgottenTPal This tower shall be cleansed of evil. 這個塔中的邪氣應該統統清掉。 这个塔中的邪气应该统统清掉。 这个塔中的邪气应该统统清掉。
str 1119 EnterForgottenTSor This place holds many secrets. 這個地方到處都是秘密。 这个地方到处都是秘密。 这个地方到处都是秘密。
str 1120 EnterForgottenTNec This place reeks of death. 這是個充滿死亡之氣的地方。 这是个充满死亡之气的地方。 这是个充满死亡之气的地方。
str 1121 EnterJailAma What nightmarish tortures took place here? 什麼樣的惡夢在此地折磨他人? 什么样的恶梦在此地折磨他人? 什么样的恶梦在此地折磨他人?
str 1122 EnterJailBar No one should ever be caged. 任何人都不應該待在牢籠中。 任何人都不应该待在牢笼中。 任何人都不应该待在牢笼中。
str 1123 EnterJailPal This is no place for a warrior to die. 這不是一個戰士應死的地方。 这不是一个战士应死的地方。 这不是一个战士应死的地方。
str 1124 EnterJailSor If there was magic here, it's long gone now. 如果這個地方曾經有魔法,也已經消失很久了。 如果这个地方曾经有魔法,也已经消失很久了。 如果这个地方曾经有魔法,也已经消失很久了。
str 1125 EnterJailNec Ah, the slow torture of caged starvation. 啊,囚禁的飢餓是緩慢的折磨。 啊,囚禁的饥饿是缓慢的折磨。 啊,囚禁的饥饿是缓慢的折磨。
str 1131 EnterCatacombsAma This place is eerie. 這個地方讓人覺得毛骨悚然。 这个地方让人觉得毛骨悚然。 这个地方让人觉得毛骨悚然。
str 1132 EnterCatacombsBar So cold and damp under the earth. 沒想到在地下這麼冷又這麼黑暗。 没想到在地下这么冷又这么黑暗。 没想到在地下这么冷又这么黑暗。
str 1133 EnterCatacombsPal There is great evil here. 在這個地方有強大的邪惡力量。 在这个地方有强大的邪恶力量。 在这个地方有强大的邪恶力量。
str 1134 EnterCatacombsSor This place chills me to the bone. 這個地方讓我的骨頭都快凍結了。 这个地方让我的骨头都快冻结了。 这个地方让我的骨头都快冻结了。
str 1135 EnterCatacombsNec I sense a demonic presence here. 我可以感受到附近有惡魔在出沒。 我可以感受到附近有恶魔在出没。 我可以感受到附近有恶魔在出没。
str 1136 CompletingDOEAma Perhaps now the Sisters will trust me. 或許現在修女們會相信我們了。 或许现在修女们会相信我们了。 或许现在修女们会相信我们了。
str 1137 CompletingDOEBar The Rogues are safe for the moment. 蘿格們目前還算安全。 萝格们目前还算安全。 游侠们目前还算安全。
str 1138 CompletingDOEPal My duty here is done. 我在這邊的工作已經結束了。 我在这边的工作已经结束了。 我在这边的工作已经结束了。
str 1139 CompletingDOESor This cave has been purged of evil. 這個洞穴已經被邪惡所佔據了。 这个洞穴已经被邪恶所占据了。 这个洞穴已经被邪恶所占据了。
str 1140 CompletingDOENec Is that enough to earn the Rogues' trust? 這樣是不是足以贏得蘿格們的信任? 这样是不是足以赢得萝格们的信任? 这样是不是足以赢得游侠们的信任?
str 1141 CompletingBurialAma Rest in peace, Sister. 好好休息吧,修女。 好好休息吧,修女。 好好休息吧,修女。
str 1142 CompletingBurialBar Good riddance, Blood Raven. 再也不用看你了,血鳥。 再也不用看你了,血鸟。 再也不用看你了,血鸦。
str 1143 CompletingBurialPal Sisters, there was no other way. 修女,沒有第二條路可走。 修女,没有第二条路可走。 修女,没有第二条路可走。
str 1144 CompletingBurialSor Rest now, Blood Raven. 好好休息吧,血鳥。 好好休息吧,血鸟。 好好休息吧,血鸦。
str 1145 CompletingBurialNec Blood Raven... rest well. 血鳥...好好休息吧。 血鸟...好好休息吧。 血鸦...好好休息吧。
str 1146 FindingInifusAma What a strange-looking tree... 這樹看起來真奇怪... 这树看起来真奇怪... 这树看起来真奇怪...
str 1147 FindingInifusBar This tree is one of a kind. 這就是那種樹。 这就是那种树。 这就是那种树。
str 1148 FindingInifusPal This tree bristles with magic! 這棵樹上面充滿了魔法! 这棵树上面充满了魔法! 这棵树上面充满了魔法!
str 1149 FindingInifusSor This ancient tree has an aura of magic about it. 這株神木上面發出魔法的光輝。 这株神木上面发出魔法的光辉。 这株神木上面发出魔法的光辉。
str 1150 FindingInifusNec This tree shines with inner spirits. 這棵樹閃耀出內在的靈魂。 这棵树闪耀出内在的灵魂。 这棵树闪耀出内在的灵魂。
str 1151 FindingCairnAma These stones serve some magical purpose... 這些石塊具有某種特殊魔法作用... 这些石块具有某种特殊魔法作用... 这些石块具有某种特殊魔法作用...
str 1152 FindingCairnBar These magic stones are ancient. 這些魔法石塊有相當長的年代。 这些魔法石块有相当长的年代。 这些魔法石块有相当长的年代。
str 1153 FindingCairnPal Maybe Akara could dispel the mystery of these stones. 也許阿卡拉可以把這些神秘石塊的法力去除掉。 也许阿卡拉可以把这些神秘石块的法力去除掉。 也许阿卡拉可以把这些神秘石块的法力去除掉。
str 1154 FindingCairnSor These stones radiate powerful magic. 這些石塊放射出威力強大的魔力。 这些石块放射出威力强大的魔力。 这些石块放射出威力强大的魔力。
str 1155 FindingCairnNec I sense many spirits around the stones. 我可以感受到這些石塊旁邊環繞著許多靈魂。 我可以感受到这些石块旁边环绕着许多灵魂。 我可以感受到这些石块旁边环绕着许多灵魂。
str 1156 FindingTristramAma It's as if a great war were fought here. 看來好像這邊發生了一場大戰。 看来好像这边发生了一场大战。 看来好像这边发生了一场大战。
str 1157 FindingTristramBar The land here is dead and lifeless. 這塊大陸根本是死亡的不毛之地。 这块大陆根本是死亡的不毛之地。 这块大陆根本是死亡的不毛之地。
str 1158 FindingTristramPal What a tragic end to Tristram! 崔斯特瑞姆真是悲劇收場! 崔斯特瑞姆真是悲剧收场! 崔斯特瑞姆真是悲剧收场!
str 1159 FindingTristramSor Tristram was no match for Diablo's fury. 崔斯特瑞姆根本擋不住暴怒的暗黑破壞神。 崔斯特瑞姆根本挡不住暴怒的暗黑破坏神。 崔斯特瑞姆根本挡不住暴怒的暗黑破坏神。
str 1160 FindingTristramNec All that's left of proud Tristram are ghosts and ashes. 只剩下鬼魂和灰燼足以讓崔斯特瑞姆自豪。 只剩下鬼魂和灰烬足以让崔斯特瑞姆自豪。 只剩下鬼魂和灰烬足以让崔斯特瑞姆自豪。
str 1161 RescueCainAma Deckard Cain, go to the Rogues' camp without delay! 迪卡.凱恩,馬上前往蘿格營地! 迪卡-凯恩,马上前往萝格营地! 迪卡-凯恩,马上前往游侠营地!
str 1162 RescueCainBar Deckard Cain, you've got to get out of here! 迪卡.凱恩,你必須離開此處! 迪卡-凯恩,你必须离开此处! 迪卡-凯恩,你必须离开此处!
str 1163 RescueCainPal Deckard Cain, leave quickly! 迪卡.凱恩,快走! 迪卡-凯恩,快走! 迪卡-凯恩,快走!
str 1164 RescueCainSor Deckard Cain, get to the Rogue camp! 迪卡.凱恩,前往蘿格的營地! 迪卡-凯恩,前往萝格的营地! 迪卡-凯恩,前往游侠的营地!
str 1165 RescueCainNec Deckard Cain, if you value your life, leave here immediately. 迪卡.凱恩,如果你還想保住一條命,就快點離開。 迪卡-凯恩,如果你还想保住一条命,就快点离开。 迪卡-凯恩,如果你还想保住一条命,就快点离开。
str 1166 HoradricMalusAma The Sisters will be glad to have this back! 修女們一定很高興這個東西回到她們手中! 修女们一定很高兴这个东西回到她们手中! 修女们一定很高兴这个东西回到她们手中!
str 1167 HoradricMalusBar I should take this to Charsi. 我應該把這個拿給恰西。 我应该把这个拿给恰西。 我应该把这个拿给恰西。
str 1168 HoradricMalusPal This will help the Sisters turn the tide against evil. 這應該可以協助修女們逆轉情勢,對抗邪惡。 这应该可以协助修女们逆转情势,对抗邪恶。 这应该可以协助修女们逆转情势,对抗邪恶。
str 1169 HoradricMalusSor I hope the Sisters appreciate this thing... 我希望修女們會欣賞這樣的事情... 我希望修女们会欣赏这样的事情... 我希望修女们会欣赏这样的事情...
str 1170 HoradricMalusNec All this for a hammer? 一切都只是為了這個鐵鎚? 一切都只是为了这个铁锤? 一切都只是为了这个铁锤?
str 1171 CompletingForgottenTAma The Tower's trove... for the taking! 這是塔中的寶物...等著我來拿! 这是塔中的宝物...等着我来拿! 这是塔中的宝物...等着我来拿!
str 1172 CompletingForgottenTBar This is reward enough! 這真是賺飽了! 这真是赚饱了! 这真是赚饱了!
str 1173 CompletingForgottenTPal I've earned the right to this abandoned trove. 我己經取得這份埋葬物品的合法所有權。 我己经取得这份埋葬物品的合法所有权。 我己经取得这份埋葬物品的合法所有权。
str 1174 CompletingForgottenTSor I hope to find other such treasures! 真希望能找到另一份這樣的財寶! 真希望能找到另一份这样的财宝! 真希望能找到另一份这样的财宝!
str 1175 CompletingForgottenTNec Treasure hunting... bah... Treasure finding... yes. 寶藏獵人...哼!... 尋寶者...還好。 宝藏猎人...哼!... 寻宝者...还好。 宝藏猎人...哼!... 寻宝者...还好。
str 1176 CompletingAndarielAma This Maiden shall inflict no more anguish. 這個少女再也不會受到任何痛苦了。 这个少女再也不会受到任何痛苦了。 这个少女再也不会受到任何痛苦了。
str 1177 CompletingAndarielBar Let the gate be opened! 把大門打開吧! 把大门打开吧! 把大门打开吧!
str 1178 CompletingAndarielPal My work here is finished. 我在這個地方的工作已經結束了。 我在这个地方的工作已经结束了。 我在这个地方的工作已经结束了。
str 1179 CompletingAndarielSor The evil queen has fallen. 邪惡的女王駕崩了。 邪恶的女王驾崩了。 邪恶的女王驾崩了。
str 1180 CompletingAndarielNec Back to the hell that spawned you, Andariel. 回到妳出生的地獄去吧,安達利爾。 回到妳出生的地狱去吧,安达利尔。 回到你出生的地狱去吧,安达利尔。
str 1181 EnteringRadamentAma This place disgusts me. 這個地方讓我作嘔。 这个地方让我作呕。 這個地方讓我作嘔。 这个地方让我作呕。
str 1182 EnteringRadamentBar Ugh... The tell-tale stench of a carnivore's lair. 呃...肉食動物領域中也充滿了揭露秘密的惡臭。 呃...肉食动物领域中也充满了揭露秘密的恶臭。 呃...肉食動物領域中也充滿了揭露秘密的惡臭。 呃...肉食动物领域中也充满了揭露秘密的恶臭。
str 1183 EnteringRadamentPal The foul stench of evil assails me. 噁心的邪惡臭氣正在襲擊我的心靈。 恶心的邪恶臭气正在袭击我的心灵。 噁心的邪惡臭氣正在襲擊我的心靈。 恶心的邪恶臭气正在袭击我的心灵。
str 1184 EnteringRadamentSor I sense strange magic here. 我可以感受到此地一股奇怪的魔法力量。 我可以感受到此地一股奇怪的魔法力量。 我可以感受到此地一股奇怪的魔法力量。 我可以感受到此地一股奇怪的魔法力量。
str 1185 EnteringRadamentNec I sense a powerful undead being within this place. 我可以感受到這個地方持有的強大不死生物之力。 我可以感受到这个地方持有的强大不死生物之力。 我可以感受到這個地方持有的強大不死生物之力。 我可以感受到这个地方持有的强大不死生物之力。
str 1186 CompletingRadamentAma Atma has been avenged. 亞特瑪的仇己經報了。 亚特玛的仇己经报了。 亚特玛的仇己经报了。
str 1187 CompletingRadamentBar I've just about had my fill of the walking dead. 我差不多受夠了這些四處行走的不死生物。 我差不多受够了这些四处行走的不死生物。 我差不多受够了这些四处行走的不死生物。
str 1188 CompletingRadamentPal I pray that Atma will rest easy now. 我祈禱亞特瑪現在可以安息了。 我祈祷亚特玛现在可以安息了。 我祈祷亚特玛现在可以安息了。
str 1189 CompletingRadamentSor What a misguided monster. 真是一個被誤導的怪物。 真是一个被误导的怪物。 真是一个被误导的怪物。
str 1190 CompletingRadamentNec What a waste of undead flesh. 真是浪, 不死生物的血肉。 真是浪, 不死生物的血肉。 真是浪, 不死生物的血肉。
str 1191 BeginTaintedSunAma Great. An eclipse. This just keeps getting better and better. 太棒了,日蝕。一切真是越來越好。 太棒了,日蚀。一切真是越来越好。 太棒了,日蚀。一切真是越来越好。
str 1192 BeginTaintedSunBar What is wrong with the sun? 太陽出了什麼問題? 太阳出了什么问题? 太阳出了什么问题?
str 1193 BeginTaintedSunPal What Evil taints the light of the sun? 什麼樣的邪惡可以污染太陽的光芒? 什么样的邪恶可以污染太阳的光芒? 什么样的邪恶可以污染太阳的光芒?
str 1194 BeginTaintedSunSor Only powerful magic can conjure an eclipse. 只有威力強大的魔法可以召喚日蝕。 只有威力强大的魔法可以召唤日蚀。 只有威力强大的魔法可以召唤日蚀。
str 1195 BeginTaintedSunNec Only the darkest magics can turn the sun black. 只有最黑暗的魔法可以把太陽轉黑。 只有最黑暗的魔法可以把太阳转黑。 只有最黑暗的魔法可以把太阳转黑。
str 1196 EnteringClawViperAma I hope I know what I'm doing! 我真希望我知道我在幹嘛! 我真希望我知道我在干嘛! 我真希望我知道我在干嘛!
str 1197 EnteringClawViperBar The sun has never shone here! 太陽從來沒有照耀過這個地方! 太阳从来没有照耀过这个地方! 太阳从来没有照耀过这个地方!
str 1198 EnteringClawViperPal Light guide my way in this accursed place. 光導引我前往這個受詛咒之地。 光导引我前往这个受诅咒之地。 光导引我前往这个受诅咒之地。
str 1199 EnteringClawViperSor I sense strong magic within this place. 我可以感受到此地的強大魔法。 我可以感受到此地的强大魔法。 我可以感受到此地的强大魔法。
str 1200 EnteringClawViperNec This place is as dark as a tomb. 這個地方黑的像個墓穴。 这个地方黑的像个墓穴。 这个地方黑的像个墓穴。
str 1201 CompletingTaintedSunAma Let there be light. 讓這個地方亮起來吧。 让这个地方亮起来吧。 让这个地方亮起来吧。
str 1202 CompletingTaintedSunBar It is good to know that the sun shines once again. 知道太陽再次照耀大地的感覺真好。 知道太阳再次照耀大地的感觉真好。 知道太阳再次照耀大地的感觉真好。
str 1203 CompletingTaintedSunPal The Light can never be extinguished by evil. 光明是永遠都不可能被黑暗消滅的。 光明是永远都不可能被黑暗消灭的。 光明是永远都不可能被黑暗消灭的。
str 1204 CompletingTaintedSunSor Who would have thought that such primitive beings could cause so much trouble! 誰會想到這麼原始的生物會引發這種大麻煩! 谁会想到这么原始的生物会引发这种大麻烦! 谁会想到这么原始的生物会引发这种大麻烦!
str 1205 CompletingTaintedSunNec What a pity. I was beginning to enjoy the darkness. 真可惜。我剛開始習慣這種黑暗。 真可惜。我刚开始习惯这种黑暗。 真可惜。我刚开始习惯这种黑暗。
str 1206 EnteringArcaneAma Am I the first to find this Arcane fortress? 我是第一個找到這個神秘古堡的嗎? 我是第一个找到这个神秘古堡的吗? 我是第一个找到这个神秘古堡的吗?
str 1207 EnteringArcaneBar One could get lost in here. 一個人可能就在此迷失了。 一个人可能就在此迷失了。 一个人可能就在此迷失了。
str 1208 EnteringArcanePal This surely is the product of a twisted mind! 這一定是那個荒誕不經的腦袋想出來的! 这一定是哪个荒诞不经的脑袋想出来的! 这一定是那个荒诞不经的脑袋想出来的!
str 1209 EnteringArcaneSor This place actually... distorts reality. Fascinating. 這個地方事實上...扭曲了現實,真奇妙。 这个地方事实上...扭曲了现实,真奇妙。 这个地方事实上...扭曲了现实,真奇妙。
str 1210 EnteringArcaneNec This is fantastic! I wish I had time to study this bizarre dimension. 這太奇妙了!我真希望有時間研究這個古怪的空間。 这太奇妙了!我真希望有时间研究这个古怪的空间。 这太奇妙了!我真希望有时间研究这个古怪的空间。
str 1211 FindingSummonerAma What a freak! 真是個怪人! 真是个怪人! 真是個怪人! 真是个怪人!
str 1212 FindingSummonerBar Stand aside, old fool. I have no time for your babblings. 站到一邊去,老蠢蛋。我沒有時間給你任何施捨。 站到一边去,老蠢蛋。我没有时间给你任何施舍。 站到一邊去,老蠢蛋。我沒有時間給你任何施捨。 站到一边去,老蠢蛋。我没有时间给你任何施舍。
str 1213 FindingSummonerPal Surely the evil here has driven you mad. 當然,邪惡己經把你逼瘋了。 当然,邪恶己经把你逼疯了。 當然,邪惡己經把你逼瘋了。 当然,邪恶己经把你逼疯了。
str 1214 FindingSummonerSor Is this truly Horazon? 這真的是赫拉森? 这真的是赫拉森? 這真的是赫拉森? 这真的是赫拉森?
str 1215 FindingSummonerNec This bumbling fool cannot be the mighty Horazon! 這個無能的笨蛋不可能是神奇的赫拉森! 这个无能的笨蛋不可能是神奇的赫拉森! 這個無能的笨蛋不可能是神奇的赫拉森! 这个无能的笨蛋不可能是神奇的赫拉森!
str 1216 CompletingSummonerAma Good riddance, freak. 能把你掃掉真好,怪人。 能把你扫掉真好,怪人。 能把你扫掉真好,怪人。
str 1217 CompletingSummonerBar I hate staining my hands with the blood of foul sorcerers. 我痛恨有不潔的巫師之血弄髒我的雙手。 我痛恨有不洁的巫师之血弄脏我的双手。 我痛恨有不洁的巫师之血弄脏我的双手。
str 1218 CompletingSummonerPal Rest in peace, tortured soul. 好好安息吧,受折磨的靈魂。 好好安息吧,受折磨的灵魂。 好好安息吧,受折磨的灵魂。
str 1219 CompletingSummonerSor That couldn't have been Horazon. Poor wretch. 那不可能是赫拉森,可憐的討厭鬼。 那不可能是赫拉森,可怜的讨厌鬼。 那不可能是赫拉森,可怜的讨厌鬼。
str 1220 CompletingSummonerNec He was not Horazon. He was a deluded fool who got too close to true power! 他不是赫拉森。他是一個被迷惑的笨蛋,太接近真正的力量! 他不是赫拉森。他是一个被迷惑的笨蛋,太接近真正的力量! 他不是赫拉森。他是一个被迷惑的笨蛋,太接近真正的力量!
str 1221 FindingdecoyTombAma This has got to be the right place. 這個地方一定就是了。 这个地方一定就是了。 這個地方一定就是了。 这个地方一定就是了。
str 1222 FindingdecoyTombBar This tomb is very ornate. This must be Tal Rasha's resting place. 這個古墓十分華麗,這一定是塔.拉夏安息的地方。 这个古墓十分华丽,这一定是塔-拉夏安息的地方。 這個古墓十分華麗,這一定是塔拉夏安息的地方。 这个古墓十分华丽,这一定是塔-拉夏安息的地方。
str 1223 FindingdecoyTombPal Is this the tomb I seek? 這是我在找的古墓嗎? 这是我在找的古墓吗? 這是我在找的古墓嗎? 这是我在找的古墓吗?
str 1224 FindingdecoyTombSor This tomb has Horadric markings. I wonder if this is Tal Rasha's tomb? 這個古墓有赫拉迪克的標記,我懷疑這是不是塔.拉夏的墓地? 这个古墓有赫拉迪克的标记,我怀疑这是不是塔-拉夏的墓地? 這個古墓有赫拉迪姆的標記,我懷疑這是不是塔拉夏的墓地? 这个古墓有赫拉迪克的标记,我怀疑这是不是塔-拉夏的墓地?
str 1225 FindingdecoyTombNec This could be Tal Rasha's tomb. However, I'm sensing very strange energies here. 這可能是塔.拉夏的墓地,不過,我可以感受到一股十分奇特的能量。 这可能是塔-拉夏的墓地,不过,我可以感受到一股十分奇特的能量。 這可能是塔拉夏的墓地,不過,我可以感受到一股十分奇特的能量。 这可能是塔-拉夏的墓地,不过,我可以感受到一股十分奇特的能量。
str 1226 FindingTrueTombAma Should I enter...? Diablo and Baal may have laid a trap... 我該進去嗎...?暗黑破壞神和巴爾可能安排了陷阱... 我该进去吗...?暗黑破坏神和巴尔可能安排了陷阱... 我該進去嗎...?迪亞布羅和巴爾可能安排了陷阱... 我该进去吗...?暗黑破坏神和巴尔可能安排了陷阱...
str 1227 FindingTrueTombBar Such a cold breeze... Tal Rasha must be kept here. 好冷的空氣...塔.拉夏一定就在這裡。 好冷的空气...塔-拉夏一定就在这里。 好冷的空氣...塔拉夏一定就在這裡。 好冷的空气...塔-拉夏一定就在这里。
str 1228 FindingTrueTombPal Here, at last, is a fitting testament in stone to Tal Rasha's sacrifice. 這裡,終於!這些石塊符合了塔.拉夏最後的犧牲模樣。 这里,终于!这些石块符合了塔-拉夏最后的牺牲模样。 這裡,終於!這些石塊符合了塔拉夏最後的犧牲模樣。 这里,终于!这些石块符合了塔-拉夏最后的牺牲模样。
str 1229 FindingTrueTombSor This must be the true Tomb of Tal Rasha! 這一定是真正的塔.拉夏古墓! 这一定是真正的塔-拉夏古墓! 這一定是真正的塔拉夏古墓! 这一定是真正的塔-拉夏古墓!
str 1230 FindingTrueTombNec I sense an incredible aura about this tomb. The Horadrim hid something powerful inside. 我感受到一股無法置信的光輝環繞著這個墓地,赫拉迪姆在裡面藏了一些威力強大的東西! 我感受到一股无法置信的光辉环绕着这个墓地,赫拉迪姆在里面藏了一些威力强大的东西! 我感受到一股無法置信的光輝環繞著這個墓地,赫拉迪姆在裡面藏了一些威力強大的東西! 我感受到一股无法置信的光辉环绕着这个墓地,赫拉迪姆在里面藏了一些威力强大的东西!
str 1231 CompletingTombAma This is not good. Will this madness ever end? 這不對勁,這個瘋子永不知放棄? 这不对劲,这个疯子永不知放弃? 这不对劲,这个疯子永不知放弃?
str 1232 CompletingTombBar I have failed. Diablo has freed his accursed brother. The world remains at their mercy. 我失敗了。暗黑破壞神釋放了他受咀咒的兄弟。這個世界將淪落到他們的手中了。 我失败了。暗黑破坏神释放了他受咀咒的兄弟。这个世界将沦落到他们的手中了。 我失败了。暗黑破坏神释放了他受咀咒的兄弟。这个世界将沦落到他们的手中了。
str 1233 CompletingTombPal I shall honor Tal Rasha's sacrifice by destroying all the Prime Evils. 我應該為塔.拉夏的犧牲感到自豪,而且摧毀了所有罪惡之源。 我应该为塔-拉夏的牺牲感到自豪,而且摧毁了所有罪恶之源。 我应该为塔-拉夏的牺牲感到自豪,而且摧毁了所有罪恶之源。
str 1234 CompletingTombSor Diablo and Baal have escaped me! Next time... vengeance! 暗黑破壞神和巴爾從我的手中逃掉!下一次...就是報復! 暗黑破坏神和巴尔从我的手中逃掉!下一次...就是报复! 暗黑破坏神和巴尔从我的手中逃掉!下一次...就是报复!
str 1235 CompletingTombNec I came too late. Now... Destruction is let loose upon the world once more. 我來得太慢了。現在...全世界很快將再次落入毀滅的命運之中。 我来得太慢了。现在...全世界很快将再次落入毁灭的命运之中。 我来得太慢了。现在...全世界很快将再次落入毁灭的命运之中。
str 1236 nodarkwanderer Not in Game 遊戲中不行 游戏中不行 Not in Game 不在游戏中 游戏中不行
str 1237 FindingLamEsenAma I hope the secrets within this book can help us. 我希望這本書中的秘密可以幫助我們。 我希望这本书中的秘密可以帮助我们。 我希望這本書中的秘密可以幫助我們。 我希望这本书中的秘密可以帮助我们。
str 1238 FindingLamEsenBar I hope this book is worth all the trouble. 我希望這本書值得這一切的麻煩。 我希望这本书值得这一切的麻烦。 我希望這本書值得這一切的麻煩。 我希望这本书值得这一切的麻烦。
str 1239 FindingLamEsenPal The Black Book... It's heresy to the Zakarum High Council. 這本黑皮書...對撒卡蘭姆的最高議會而言形同異端。 这本黑皮书...对撒卡兰姆的最高议会而言形同异端。 這本黑皮書...對撒卡蘭姆的最高議會而言形同異端。 这本黑皮书...对撒卡兰姆的最高议会而言形同异端。
str 1240 FindingLamEsenSor This tome has the weight of knowledge about it. 這個古書中到處都是各種知識。 这个古书中到处都是各种知识。 這個古書中到處都是各種知識。 这个古书中到处都是各种知识。
str 1241 FindingLamEsenNec This ancient book radiates arcane power! 這本古書散射出神秘的力量! 这本古书散射出神秘的力量! 這本古書散射出神秘的力量! 这本古书散射出神秘的力量!
str 1242 CompletingLamEsenAma All this trouble over a tattered book. 就是為了這本破書忙了一場。 就是为了这本破书忙了一场。 就是为了这本破书忙了一场。
str 1243 CompletingLamEsenBar May this book lift the shadow from Kurast. 也許這本書可以把庫拉斯特的陰影消除掉。 也许这本书可以把库拉斯特的阴影消除掉。 也许这本书可以把库拉斯特的阴影消除掉。
str 1244 CompletingLamEsenPal May the Black Book deliver us from evil! 也許這本黑皮書是源自邪惡一方! 也许这本黑皮书是源自邪恶一方! 也许这本黑皮书是源自邪恶一方!
str 1245 CompletingLamEsenSor May the Black Book bring a black day to hell! 也許這本黑皮書可以讓地獄暗無天日! 也许这本黑皮书可以让地狱暗无天日! 也许这本黑皮书可以让地狱暗无天日!
str 1246 CompletingLamEsenNec Once the book has served its purpose, I shall delve into its secrets. 當這本書完成了它的作用後,我會開始鑽研其中的秘密。 当这本书完成了它的作用后,我会开始钻研其中的秘密。 当这本书完成了它的作用后,我会开始钻研其中的秘密。
str 1247 FindingBeneathCityAma Whoa.... What died down here? 哇....是什麼東西死在這個地方? 哇....是什么东西死在这个地方? 哇....是什麼東西死在這個地方? 哇....是什么东西死在这个地方?
str 1248 FindingBeneathCityBar Cough... The stench down here is choking! 咳...下面的臭氣快讓人窒息了! 咳...下面的臭气快让人窒息了! 咳...下面的臭氣快讓人窒息了! 咳...下面的臭气快让人窒息了!
str 1249 FindingBeneathCityPal The smell of death... or worse... surrounds me. 死亡的氣味...也許更糟...正環繞著我。 死亡的气味...也许更糟...正环绕着我。 死亡的氣味...也許更糟...正環繞著我。 死亡的气味...也许更糟...正环绕着我。
str 1250 FindingBeneathCitySor It smells worse than rotting reagents down here. 下面聞起來像是什麼發霉的葯劑。 下面闻起来像是什么发霉的药剂。 下面聞起來像是什麼發霉的葯劑。 下面闻起来像是什么发霉的药剂。
str 1251 FindingBeneathCityNec It's been years since I waded through sewers for fun. 我上一次在下水道找樂子是好幾年前的事情了。 我上一次在下水道找乐子是好几年前的事情了。 我上一次在下水道找樂子是好幾年前的事情了。 我上一次在下水道找乐子是好几年前的事情了。
str 1252 FindingDrainLeverAma I hope this does something good... 我希望這有點好處... 我希望这有点好处... 我希望這有點好處... 我希望这有点好处...
str 1253 FindingDrainLeverBar This will drain out some of the filth. 這可以吸掉一些污物。 这可以吸掉一些污物。 這可以吸掉一些污物。 这可以吸掉一些污物。
str 1254 FindingDrainLeverPal This appears to control the ancient valves. 這看來是控制古代活門的東西。 这看来是控制古代活门的东西。 這看來是控制古代活門的東西。 这看来是控制古代活门的东西。
str 1255 FindingDrainLeverSor This looks promising. 這看來很有希望。 这看来很有希望。 這看來很有希望。 看上去很值得期待。 这看来很有希望。
str 1256 FindingDrainLeverNec This looks like what I've been searching for. 這正是我想要找的東西。 这正是我想要找的东西。 這正是我想要找的東西。 这正是我想要找的东西。
str 1257 CompletingBeneathCityAma Eureka! 棒透了! 棒透了! 棒透了! 我找到了 棒透了!
str 1258 CompletingBeneathCityBar Good. Now I can get out of here and get some fresh air! 好。現在我可以離開這裡,呼吸點新鮮空氣了! 好。现在我可以离开这里,呼吸点新鲜空气了! 好。現在我可以離開這裡,呼吸點新鮮空氣了! 好。现在我可以离开这里,呼吸点新鲜空气了!
str 1259 CompletingBeneathCityPal This trove will help lift the curse from Kurast! 這個古物可以幫助去除庫拉斯特的詛咒! 这个古物可以帮助去除库拉斯特的诅咒! 這個古物可以幫助去除庫拉斯特的詛咒! 这个古物可以帮助去除库拉斯特的诅咒!
str 1260 CompletingBeneathCitySor I hope these items can aid me against the demons. 我希望這些物品可以幫我對抗惡魔。 我希望这些物品可以帮我对抗恶魔。 我希望這些物品可以幫我對抗惡魔。 我希望这些物品可以帮我对抗恶魔。
str 1261 CompletingBeneathCityNec Great. More junk. Just what I'd expect to find in a sewer... 好極了,更多的垃圾。正是我預期在下水道中找到的東西... 好极了,更多的垃圾。正是我预期在下水道中找到的东西... 好極了,更多的垃圾。正是我預期在下水道中找到的東西... 好极了,更多的垃圾。正是我预期在下水道中找到的东西...
str 1262 CompletingBladeAma This dagger will separate the faithful from the fallen. 這把小刀會分散墮落者的信徒們。 这把小刀会分散堕落者的信徒们。 这把小刀会分散堕落者的信徒们。
str 1263 CompletingBladeBar This holy blade does not belong in the hands of the Zakarum. 這個神聖的武器並非撒卡蘭姆之物。 这个神圣的武器并非撒卡兰姆之物。 这个神圣的武器并非撒卡兰姆之物。
str 1264 CompletingBladePal This blade shall pierce the heart of evil! 這把刀一定可以切穿邪惡之心! 这把刀一定可以切穿邪恶之心! 这把刀一定可以切穿邪恶之心!
str 1265 CompletingBladeSor I must take this to Ormus. 我必須帶著這個東西去找奧瑪斯。 我必须带着这个东西去找奥玛斯。 我必须带着这个东西去找奥玛斯。
str 1266 CompletingBladeNec This is a powerful weapon. Perhaps Ormus can tell me more about it. 這是個威力強大的武器,也許奧瑪斯可以告訴我更多有關的知識。 这是个威力强大的武器,也许奥玛斯可以告诉我更多有关的知识。 这是个威力强大的武器,也许奥玛斯可以告诉我更多有关的知识。
str 1267 FindingJadeFigAma What would this bring from the right buyer? 如果找到好買主,這東西能值多少? 如果找到好买主,这东西能值多少? 如果找到好买主,这东西能值多少?
str 1268 FindingJadeFigAma What a strange little statue. 這是什麼奇怪的小雕像。 这是什么奇怪的小雕像。 这是什么奇怪的小雕像。
str 1269 FindingJadeFigAma Perhaps I could trade this for something more valuable? 或許我該把它換成像樣點的東西? 或许我该把它换成像样点的东西? 或许我该把它换成像样点的东西?
str 1270 FindingJadeFigAma I don't sense any magic about this item. Very strange. 我在這個物品上面感受不到任何力量,很奇怪。 我在这个物品上面感受不到任何力量,很奇怪。 我在这个物品上面感受不到任何力量,很奇怪。
str 1271 FindingJadeFigAma A worthless statue. Perhaps I can trade this for something better. 一個無用的雕像。也許我可以拿去換些好東西。 一个无用的雕像。也许我可以拿去换些好东西。 一个无用的雕像。也许我可以拿去换些好东西。
str 1272 FindingTempleAma Such a dark temple for a Religion of Light... 在光明宗教之下,出現了這個黑暗的神殿... 在光明宗教之下,出现了这个黑暗的神殿... 在光明宗教之下,出現了這個黑暗的神殿... 在光明宗教之下,出现了这个黑暗的神殿...
str 1273 FindingTempleBar The spirits of nature have fled this dreaded place. 自然的精靈被這個地方嚇跑了。 自然的精灵被这个地方吓跑了。 自然的精靈被這個地方嚇跑了。 自然的精灵被这个地方吓跑了。
str 1274 FindingTemplePal This corrupted temple was once the shining heart of my religion... 這個墮落的神殿曾經閃耀著我所信仰的光芒... 这个堕落的神殿曾经闪耀着我所信仰的光芒... 這個墮落的神殿曾經閃耀著我所信仰的光芒... 这个堕落的神殿曾经闪耀着我所信仰的光芒...
str 1275 FindingTempleSor I sense tremendous evil within this place. 我可以感覺到這個地方的巨大邪惡力量。 我可以感觉到这个地方的巨大邪恶力量。 我可以感覺到這個地方的巨大邪惡力量。 我可以感觉到这个地方的巨大邪恶力量。
str 1276 FindingTempleNec This temple exudes darkness. 這個神殿不斷的流出黑暗。 这个神殿不断的流出黑暗。 這個神殿不斷的流出黑暗。 这个神殿不断的流出黑暗。
str 1277 CompletingTempleAma Skatsim's reign is renewed! 史卡辛的信仰已經全面改觀了! 史卡辛的信仰已经全面改观了! 史卡辛的信仰已经全面改观了!
str 1278 CompletingTempleBar The dark powers here will no longer poison the land. 黑暗的力量不再毒害這個大地了。 黑暗的力量不再毒害这个大地了。 黑暗的力量不再毒害这个大地了。
str 1279 CompletingTemplePal The Temple shall shine anew with the Light. 神殿將在光明中閃耀出新的風貌。 神殿将在光明中闪耀出新的风貌。 神殿将在光明中闪耀出新的风貌。
str 1280 CompletingTempleSor The Temple's power is annulled. 神殿的力量已經消失了。 神殿的力量已经消失了。 神殿的力量已经消失了。
str 1281 CompletingTempleNec The Temple's dark power is broken. 神殿的黑暗之力破碎了。 神殿的黑暗之力破碎了。 神殿的黑暗之力破碎了。
str 1282 FindingGuardianTowerAma This must be where Mephisto is. 這一定是墨菲斯托所在之處。 这一定是墨菲斯托所在之处。 這一定是墨菲斯托所在之處。 这一定是墨菲斯托所在之处。
str 1283 FindingGuardianTowerBar The final resting place of Hatred itself. 這是憎恨之王的安息之處。 这是憎恨之王的安息之处。 這是憎恨之王的安息之處。 这是憎恨之王的安息之处。
str 1284 FindingGuardianTowerPal This must be where the Horadrim imprisoned Mephisto. 這個地方一定是赫拉迪姆囚禁墨菲斯托的地方。 这个地方一定是赫拉迪姆囚禁墨菲斯托的地方。 這個地方一定是赫拉迪姆囚禁墨菲斯托的地方。 这个地方一定是赫拉迪姆囚禁墨菲斯托的地方。
str 1285 FindingGuardianTowerSor Ah... Mephisto's prison. 啊...墨菲斯托的監牢。 啊...墨菲斯托的监牢。 啊...墨菲斯托的監牢。 啊...墨菲斯托的监牢。
str 1286 FindingGuardianTowerNec The Tower that holds Mephisto.... 這個高塔囚禁了墨菲斯托.... 这个高塔囚禁了墨菲斯托.... 這個高塔囚禁了墨菲斯托.... 这个高塔囚禁了墨菲斯托....
str 1287 CompletingGuardianTowerAma Success... But still there's something not right. 成了...但還是有些事情不對勁。 成了...但还是有些事情不对劲。 成了...但还是有些事情不对劲。
str 1288 CompletingGuardianTowerBar Maybe now the world will have peace. 也許現在全世界可以重享和平。 也许现在全世界可以重享和平。 也许现在全世界可以重享和平。
str 1289 CompletingGuardianTowerPal The Lord of Hatred shall darken the world no longer. 憎恨之王再也無法把世界變成一片黑暗了。 憎恨之王再也无法把世界变成一片黑暗了。 憎恨之王再也无法把世界变成一片黑暗了。
str 1290 CompletingGuardianTowerSor Mephisto shall no longer darken our souls with hatred. 墨菲斯托再讓我們的心中充滿黑暗和憎恨。 墨菲斯托再让我们的心中充满黑暗和憎恨。 墨菲斯托再让我们的心中充满黑暗和憎恨。
str 1291 CompletingGuardianTowerNec Good journey, Mephisto. Give my regards to the abyss. 好一趟旅程,墨菲斯托。給我前往地獄的許可。 好一趟旅程,墨菲斯托。给我前往地狱的许可。 好一趟旅程,墨菲斯托。给我前往地狱的许可。
str 1292 FreezingIzualAma Wait... Don't I get three wishes? 等一下...我沒能取得三個願望? 等一下...我没能取得三个愿望? 等一下...我没能取得三个愿望?
str 1293 FreezingIzualBar Even Fallen Angels deserve freedom. 即使是墮落的天使也應享有自由。 即使是堕落的天使也应享有自由。 即使是堕落的天使也应享有自由。
str 1294 FreezingIzualPal How can one who was once so holy fall so far from righteousness? 一個以前這麼神聖的人,怎麼會離開正道得這麼離譜呢? 一个以前这么神圣的人,怎么会离开正道得这么离谱呢? 一个以前这么神圣的人,怎么会离开正道得这么离谱呢?
str 1295 FreezingIzualSor He was corrupted to the core. I pity him. 他連內心深處都墮落了,真可憐。 他连内心深处都堕落了,真可怜。 他连内心深处都堕落了,真可怜。
str 1296 FreezingIzualNec Bah! Izual was weak. He squandered his infernal power. 啐!衣卒爾真弱,他浪費了他無盡的力量。 啐!衣卒尔真弱,他浪费了他无尽的力量。 啐!衣卒尔真弱,他浪费了他无尽的力量。
str 3684 ShrMsg0 You feel nothing. 你完全沒有特別感覺。 你完全没有特别感觉。 你沒有任何感覺。 你没有任何感觉。 你完全没有特别感觉
str 3685 ShrMsg1 You feel refreshed. 你覺得重生一般。 你觉得重生一般。 你感到精神百倍。 你感觉神清气爽。 你觉得重生一般
str 3686 ShrMsg2 You feel healthy. 你覺得活力無限。 你觉得活力无限。 你感到生命力旺盛。 你感觉很健康。 你觉得活力无限
str 3687 ShrMsg3 You feel recharged. 你覺得能量全滿。 你觉得能量全满。 你感到能量充沛。 你感觉能量恢复了。 你觉得能量全满
str 3688 ShrMsg4 You feel incredibly healthy. 你覺得生命不可思議的加強。 你觉得生命不可思议的加强。 你感到生命力無比旺盛。 你感觉非常健康。 你觉得生命不可思议的加强
str 3689 ShrMsg5 You feel infused with energy. 你覺得體內灌入不可思議的能量。 你觉得体内灌入不可思议的能量。 你感到體內能量滿溢。 你感觉被灌注了能量。 你觉得体内灌入不可思议的能量
str 3690 ShrMsg6 Your skin hardens. 你的皮膚變硬了。 你的皮肤变硬了。 你的皮膚變硬了。 你的皮肤变硬了。 你的皮肤变硬了
str 3691 ShrMsg7 You feel ready for battle. 你覺得隨時可以戰鬥。 你觉得随时可以战斗。 你感到隨時能投身戰場。 你感觉自己斗志旺盛。 你觉得随时可以战斗
str 3692 ShrMsg8 You no longer fear fire. 你不再畏懼火焰了。 你不再畏惧火焰了。 你不再畏懼火焰了。 你不再惧怕火焰。 你不再畏惧火焰了
str 3693 ShrMsg9 You no longer fear cold. 你不再畏懼冰凍了。 你不再畏惧冰冷了。 你不再畏懼冰寒了。 你不再惧怕寒冷。 你不再畏惧冰冻了
str 3694 ShrMsg10 You no longer fear lightning. 你不再畏懼閃電了。 你不再畏惧闪电了。 你不再畏懼電擊了。 你不再惧怕闪电。 你不再畏惧闪电了
str 3695 ShrMsg11 You no longer fear poison. 你不再畏懼毒素了。 你不再畏惧毒素了。 你不再畏懼毒素了。 你不再惧怕毒素。 你不再畏惧毒素了
str 3696 ShrMsg12 You feel more skillful. 你覺得技能變強了。 你觉得技能变强了。 你感到技巧變得熟練。 你感觉技艺更娴熟了。 你觉得技能变强了
str 3697 ShrMsg13 Your spiritual force recovers quickly. 你的精神力量快速的回復。 你的精神力量快速的回复。 你的精神力量快速回復。 你的精神力量正在快速恢复。 你的精神之力快速回复
str 3698 ShrMsg14 The weight of the world seems lighter. 世界的重量似乎變輕了。 世界的重量似乎变轻了。 世界的重量似乎變輕了。 世界的重量似乎减轻了。 世界的引力似乎变小了
str 3699 ShrMsg15 Your experience teaches you well. 你的經驗讓你更上層樓。 你的经验让你更上层楼。 你的經驗讓你更上層樓。 你从经历中感悟到了许多。 你获得更多经验
str 3700 ShrMsg16 Your sense of identity is subtly changed. 你辨認的感官變得更敏銳了。 你辨认的感官变得更敏锐了。 你對自我的認知隱約改變了。 你的认知感发生了微妙的变化。 你辨认的感官变得更敏锐了
str 3701 ShrMsg17 The freedom to go home... 回家的自由... 回家的自由... 回家的自由… 回家的自由…… 自由回城...
str 3702 ShrMsg18 A marvelous gem... 一個神奇的寶石... 一个神奇的宝石... 華貴的寶石… 一颗非凡的宝石…… 一颗神奇的宝石...
str 3703 ShrMsg19 A fiery death... 一個慘烈的死亡... 一个惨烈的死亡... 火熱的死亡… 一次炽烈的死亡…… 一场劫难...
str 3704 ShrMsg20 Death's advocate approaches. 死亡的代言人靠近了。 死亡的代言人靠近了。 死亡的代言人逼近了。 死神的使者正在逼近。 死亡的代言人靠近了...
str 3705 ShrMsg21 A circle of flame... 火焰之環... 火焰之环... 火焰之環… 一个烈焰之环…… 烈焰之环...
str 3706 ShrMsg22 A circle of death... 死亡之環... 死亡之环... 死亡之環… 一个死亡之环…… 死亡之环...
str 5095 Deathmessage Death takes its toll of %d Gold 死亡取走了%d金幣 死亡取走了 %d 金币 死亡害你損失了 %d 金幣 死神夺去了%d金币 死亡取走了%d金币
str 5096 Deathmessnight You have lost experience 你失去了經驗點 你失去了经验点 你失去了經驗值 你损失了经验值 你失去了经验点
str 5097 Harddeathmessage Your deeds of valor will be remembered 你的英勇長存人心 你的英勇长存人心 你的英勇長存人心 你的英勇事迹将被铭记 你的英勇长存人心
str 5098 LordofTerrordied %d Seconds Until Game Ends %d秒之後遊戲結束 %d 秒之后游戏结束 遊戲將在 %d 秒後結束 %d秒后游戏结束 %d秒之后游戏结束
str 5099 Killdiablo1 Congratulations! 恭喜! 恭喜! 恭喜! 恭喜! 恭喜!
str 5100 KillDiablo2 You Have Vanquished Diablo 你已經打敗了暗黑破壞神 你已经打败了暗黑破坏神 你已經打敗了迪亞布羅 你战胜了迪亚波罗 你已经打败了暗黑破坏神
str 5101 KillDiablo3 Will Henceforth Be Known As 從今以後你將被恭稱為 从今以后你将被恭称为 從今以後你將被恭稱為 将从此被人们敬为 从今以后你将被恭称为
exp 1805 CfgSay7 Say 'Retreat' 說撤退 说撤退 說「撤退」 说 '撤退' 说撤退
exp 1894 Playersubtitles29 Retreat! 撤退! 撤退! 撤退! 撤退! 撤退!
exp 1895 Playersubtitles30 Run away! 快跑啊! 快跑啊! 快跑啊! 快跑呀! 快跑啊!
exp 1896 LeaveCampDru So, it begins. 嗯,要開始了。 嗯,要开始了。 嗯,要开始了。
exp 1897 LeaveCampAss They'll never see me coming. 他們絕對不會發現我的。 他们绝对不会发现我的。 他们绝对不会发现我的。
exp 1898 EnterDOEAss So dark... perfect. 真暗...太好了。 真暗...太好了。 真暗...太好了。
exp 1899 EnterDOEDru So, this is where evil hides. 啊,原來這就是惡魔躲藏的地方。 啊,原来这就是恶魔躲藏的地方。 啊,原来这就是恶魔躲藏的地方。
exp 1900 EnterBurialAss Whose handiwork lies buried here? 誰的傑作被埋在這裡? 谁的杰作被埋在这里? 谁的杰作被埋在这里?
exp 1901 EnterBurialDru Planting the dead... How odd. 把死人埋起來...真是奇怪。 把死人埋起来...真是奇怪。 把死人埋起来...真是奇怪。
exp 1902 EnterMonasteryAss Such corruption in this place... 這裡竟是這樣的污穢... 这里竟是这样的污秽... 这里竟是这样的污秽...
exp 1903 EnterMonasteryDru Evil flows from here. 此地流出嚴重的邪氣。 此地流出严重的邪气。 此地流出严重的邪气。
exp 1904 EnterForgottenTAss Who would want to remember this place? 誰會想要記得這個地方? 谁会想要记得这个地方? 谁会想要记得这个地方?
exp 1905 EnterForgottenTDru I can smell why this tower was abandoned. 我聞的出來這座高塔為什麼會被廢棄。 我闻的出来这座高塔为什么会被废弃。 我闻的出来这座高塔为什么会被废弃。
exp 1906 EnterJailAss Try and cage me, demons. 試著囚禁我,惡魔們 试着囚禁我,恶魔们 试着囚禁我,恶魔们
exp 1907 EnterJailDru Bars can't hold a force of nature. 牢籠是沒辦法囚禁自然之力的。 牢笼是没办法囚禁自然之力的。 牢笼是没办法囚禁自然之力的。
exp 1908 EnterCatacombsAss I don't like it down here. 我不喜歡這下面的東西。 我不喜欢这下面的东西。 我不喜欢这下面的东西。
exp 1909 EnterCatacombsDru The supernatural is strong here. 超自然的力量不尋常的強大。 超自然的力量不寻常的强大。 超自然的力量不寻常的强大。
exp 1910 CompletingDOEAss The Rogues' test is done. 蘿格的考驗已經通過了。 萝格的考验已经通过了。 游侠的考验已经通过了。
exp 1911 CompletingDOEDru Bah! Is that all of them? 罷了!就這樣嗎? 罢了!就这样吗? 罢了!就这样吗?
exp 1912 CompletingBurialAss What I kill stays dead. 我殺死的東西不會再復活。 我杀死的东西不会再复活。 我杀死的东西不会再复活。
exp 1913 CompletingBurialDru Your time is past, Blood Raven. 你的日子已經結束了,血鳥。 你的日子已经结束了,血鸟。 你的日子已经结束了,血鸦。
exp 1914 FindingInifusAss How has this tree escaped corruption? 這棵樹怎麼會逃過腐敗之氣的污染? 这棵树怎么会逃过腐败之气的污染? 这棵树怎么会逃过腐败之气的污染?
exp 1915 FindingInifusDru This dead tree teems with energy. 這棵死樹似乎充滿了能量。 这棵死树似乎充满了能量。 这棵死树似乎充满了能量。
exp 1916 FindingCairnAss These stones hold an ancient power. 這些岩石擁有古老的力量。 这些岩石拥有古老的力量。 这些岩石拥有古老的力量。
exp 1917 FindingCairnDru Such stones are common back home. 在我老家這種岩石多的是。 在我老家这种岩石多的是。 在我老家这种岩石多的是。
exp 1918 FindingTristramAss Tristram... The first to fall to Diablo's wrath. 崔斯特瑞姆....這就是第一個落入暗黑破壞神魔掌的城市。 崔斯特瑞姆....这就是第一个落入暗黑破坏神魔掌的城市。 崔斯特瑞姆....这就是第一个落入暗黑破坏神魔掌的城市。
exp 1919 FindingTristramDru Ruins... the fate of all cities. 廢墟...所有城市最後的命運。 废墟...所有城市最后的命运。 废墟...所有城市最后的命运。
exp 1920 RescueCainAss Cain! Go to the Rogue camp. 凱恩!前往蘿格的營地。 凯恩!前往萝格的营地。 凯恩!前往游侠的营地。
exp 1921 RescueCainDru Deckard Cain, leave this place! 迪卡‧凱恩,離開這個地方! 迪卡-凯恩,离开这个地方! 迪卡-凯恩,离开这个地方!
exp 1922 HoradricMalusAss A Malus! This should go to Charsi. 一把鐵鎚!這應該是屬於恰西的東西。 一把铁锤!这应该是属于恰西的东西。 一把铁锤!这应该是属于恰西的东西。
exp 1923 HoradricMalusDru Charsi will be thankful to get this Malus. 恰西拿到這把鐵鎚一定會很感激。 恰西拿到这把铁锤一定会很感激。 恰西拿到这把铁锤一定会很感激。
exp 1924 CompletingForgottenTPal So much treasure almost covers the stench. 這麼多寶藏....這些惡臭真的算不上什麼。 这么多宝藏....这些恶臭真的算不上什么。 这么多宝藏....这些恶臭真的算不上什么。
exp 1925 CompletingForgottenTPal This tower has its charms... 這座塔自有其迷人之處。 这座塔自有其迷人之处。 这座塔自有其迷人之处。
exp 1926 CompletingAndarielAss Death becomes you, Andariel. 死神與你同在,安達利爾. 死神与你同在,安达利尔. 死神与你同在,安达利尔.
exp 1927 CompletingAndarielDru Your reign is over, Andariel. 安達利爾,你的時代過去了。 安达利尔,你的时代过去了。 安达利尔,你的时代过去了。
exp 1928 EnteringRadamentAss Why must evil hide in such wretched places? 為什麼惡魔總是藏身在這種古怪的地方? 为什么恶魔总是藏身在这种古怪的地方? 為什麼惡魔總是藏身在這種古怪的地方? 为什么恶魔总是藏身在这种古怪的地方?
exp 1929 EnteringRadamentDru Face the light or lurk in darkness. 面對光明或是在黑暗中潛行。 面对光明或是在黑暗中潜行。 面對光明或是在黑暗中潛行。 面对光明或是在黑暗中潜行。
exp 1930 CompletingRadamentAss Vengeance... for Atma. 報仇了...這是為亞特瑪做的。 报仇了...这是为亚特玛做的。 报仇了...这是为亚特玛做的。
exp 1931 CompletingRadamentDru Return to dust, Radament. 羅達門特,變回塵土吧。 罗达门特,变回尘土吧。 罗达门特,变回尘土吧。
exp 1932 BeginTaintedSunAss An eclipse... never a good omen. 日蝕....從來不是好預兆。 日蚀....从来不是好预兆。 日蚀....从来不是好预兆。
exp 1933 BeginTaintedSunDru Strange... an unexpected eclipse. 奇怪...一次突發的日蝕。 奇怪...一次突发的日蚀。 奇怪...一次突发的日蚀。
exp 1934 EnteringClawViperAss Dark magic in a darker tomb... 黑暗的魔法在更黑暗的古墓中流竄... 黑暗的魔法在更黑暗的古墓中流窜... 黑暗的魔法在更黑暗的古墓中流窜...
exp 1935 EnteringClawViperDru Snakes... I hate snakes. 蛇...我恨蛇。 蛇...我恨蛇。 蛇...我恨蛇。
exp 1936 CompletingTaintedSunAss Serpents! I expected worse. 巨蛇!我以為還更糟咧。 巨蛇!我以为还更糟咧。 巨蛇!我以为还更糟咧。
exp 1937 CompletingTaintedSunDru The sun warms the world once more. 陽光再度溫暖這個世界。 阳光再度温暖这个世界。 阳光再度温暖这个世界。
exp 1938 EnteringArcaneAss The Sanctuary - Horazon's obsession. 庇難所-赫拉森的妄想之地。 庇难所-赫拉森的妄想之地。 庇难所-赫拉森的妄想之地。
exp 1939 EnteringArcaneDru This was not designed by nature's Architect. 這絕對不是天然形成的建築。 这绝对不是天然形成的建筑。 这绝对不是天然形成的建筑。
exp 1940 FindingSummonerAss Summoner, the dark magics have corrupted you. 召喚者,黑暗的魔法已經讓你墮落了。 召唤者,黑暗的魔法已经让你堕落了。 召喚者,黑暗的魔法已經讓你墮落了。 召唤者,黑暗的魔法已经让你堕落了。
exp 1941 FindingSummonerDru This place would drive anyone mad. 這個地方會讓任何人發狂。 这个地方会让任何人发狂。 這個地方會讓任何人發狂。 这个地方会让任何人发狂。
exp 1942 CompletingSummonerAss Horazon. Your decoy is dead. 赫拉森。你的誘餌已經死了。 赫拉森。你的诱饵已经死了。 赫拉森。你的诱饵已经死了。
exp 1943 CompletingSummonerDru Now I can leave this twisted nightmare. 終於....現在我可以離開這個扭曲的惡夢了。 终于....现在我可以离开这个扭曲的恶梦了。 终于....现在我可以离开这个扭曲的恶梦了。
exp 1944 FindingdecoyTombAss The Horadrim have left their mark here. 赫拉迪姆在這邊留下了他們的標記。 赫拉迪姆在这边留下了他们的标记。 赫拉迪姆在這邊留下了他們的標記。 赫拉迪姆在这边留下了他们的标记。
exp 1945 FindingdecoyTombDru These Horadric markings are mysterious. 赫拉迪克標記充滿了神秘。 赫拉迪克标记充满了神秘。 赫拉迪姆標記充滿了神秘。 赫拉迪克标记充满了神秘。
exp 1946 FindingTrueTombAss I can sense Tal Rasha's presence now. 我可以感覺到塔.拉夏的存在。 我可以感觉到塔-拉夏的存在。 我可以感覺到塔拉夏的存在。 我可以感觉到塔-拉夏的存在。
exp 1947 FindingTrueTombDru So, Tal Rasha... This is your resting place. 原來,塔.拉夏...這就是你的永眠之地。 原来,塔-拉夏...这就是你的永眠之地。 原來,塔拉夏...這就是你的永眠之地。 原来,塔-拉夏...这就是你的永眠之地。
exp 1948 CompletingTombAss I shall track the Prime Evils to the ends of the world. 我應該追蹤罪惡之源,直到世界的盡頭為止。 我应该追踪罪恶之源,直到世界的尽头为止。 我应该追踪罪恶之源,直到世界的尽头为止。
exp 1949 CompletingTombDru Diablo... I will find you yet. 暗黑破壞神....我遲早會找到你的。 暗黑破坏神....我迟早会找到你的。 暗黑破坏神....我迟早会找到你的。
exp 1950 FindingLamEsenAss Black books make for dark thoughts. 黑色之書是為黑暗想法所撰寫的。 黑色之书是为黑暗想法所撰写的。 黑色之書是為黑暗想法所撰寫的。 黑色之书是为黑暗想法所撰写的。
exp 1951 FindingLamEsenDru An ancient manuscript... This could be useful. 一份古老的手稿....這可能有用。 一份古老的手稿....这可能有用。 一份古老的手稿....這可能有用。 一份古老的手稿....这可能有用。
exp 1952 CompletingLamEsenAss One can't judge a book by its cover. 人不可貌相,書也是一樣。 人不可貌相,书也是一样。 人不可貌相,书也是一样。
exp 1953 CompletingLamEsenAss Ormus... You have strange taste in books. 奧瑪斯...你對書籍的品味有點奇怪。 奥玛斯...你对书籍的品味有点奇怪。 奥玛斯...你对书籍的品味有点奇怪。
exp 1954 CompletingLamEsenDru Ormus... study the book well. 奧瑪斯...好好研究這本書。 奥玛斯...好好研究这本书。 奥玛斯...好好研究这本书。
exp 1955 FindingBeneathCityAss And I thought the Forgotten Tower stank. 我認為遺忘之塔真是臭氣沖天。 我认为遗忘之塔真是臭气冲天。 我認為遺忘之塔真是臭氣沖天。 我认为遗忘之塔真是臭气冲天。
exp 1956 FindingBeneathCityDru This smells worse than the sewers of Lut Gohlein. 這個臭味比魯‧高因的下水道還噁心。 这个臭味比鲁-高因的下水道还恶心。 這個臭味比魯‧高因的下水道還噁心。 这个臭味比鲁-高因的下水道还恶心。
exp 1957 FindingDrainLeverAss Levers are made to be pulled. 拉柄就是設計來拉動的。 拉柄就是设计来拉动的。 拉柄就是設計來拉動的。 拉柄就是设计来拉动的。
exp 1958 FindingDrainLeverDru Finally... The drain lever. 終於出現了...排水拉柄。 终于出现了...排水拉柄。 終於出現了...排水拉柄。 终于出现了...排水拉柄。
exp 1959 CompletingBeneathCityAss This is one drain I don't mind cleaning out. 這是唯一我想清乾淨的排水道。 这是唯一我想清干净的排水道。 這是唯一我想清乾淨的排水道。 这是唯一我想清干净的排水道。
exp 1960 CompletingBeneathCityDru From trash to treasure... 從垃圾中尋寶... 从垃圾中寻宝... 從垃圾中尋寶... 从垃圾中寻宝...
exp 1961 CompletingBladeAss What a delicious blade! I should consult Ormus. 真是把漂亮的刀!我該和奧瑪斯談談。 真是把漂亮的刀!我该和奥玛斯谈谈。 真是把漂亮的刀!我该和奥玛斯谈谈。
exp 1962 CompletingBladeDru Ormus may know something about this unusual blade. 奧瑪斯可能知道一些與這把不尋常的刀有關的事情。 奥玛斯可能知道一些与这把不寻常的刀有关的事情。 奥玛斯可能知道一些与这把不寻常的刀有关的事情。
exp 1963 FindingJadeFigAss Hmm, a jade statue. What should I do with it? 嗯....一個玉製雕像。我該拿它怎麼辦? 嗯....一个玉制雕像。我该拿它怎么办? 嗯....一个玉制雕像。我该拿它怎么办?
exp 1964 FindingJadeFigDru It looks like jade. Perhaps it's worth something. 啊....看來像是玉製的....應該有點價值吧。 啊....看来像是玉制的....应该有点价值吧。 啊....看来像是玉制的....应该有点价值吧。
exp 1965 FindingTempleAss I dread this place of darkness. 我對這個地方感到不安。 我对这个地方感到不安。 我對這個地方感到不安。 我对这个地方感到不安。
exp 1966 FindingTempleDru This temple is a nest of evil. 這個神殿是邪惡的巢穴。 这个神殿是邪恶的巢穴。 這個神殿是邪惡的巢穴。 这个神殿是邪恶的巢穴。
exp 1967 CompletingTempleAss The dark magic here is dispelled. 這個地方的黑暗魔法已經被打散了。 这个地方的黑暗魔法已经被打散了。 这个地方的黑暗魔法已经被打散了。
exp 1968 CompletingTempleDru There is hope once again. 這個地方又再度有了希望。 这个地方又再度有了希望。 这个地方又再度有了希望。
exp 1969 FindingGuardianTowerAss Mephisto... I'm coming for you. 墨菲斯托...我是來找你的。 墨菲斯托...我是来找你的。 墨菲斯托...我是來找你的。 墨菲斯托...我是来找你的。
exp 1970 FindingGuardianTowerDru Hatred stirs within me. 我心中充滿翻騰的憎恨。 我心中充满翻腾的憎恨。 我心中充滿翻騰的憎恨。 憎恨在我的体内翻滚。 我心中充满翻腾的憎恨。
exp 1971 CompletingGuardianTowerAss Mephisto, you were no match for me. 墨菲斯托,你不是我的對手。 墨菲斯托,你不是我的对手。 墨菲斯托,你不是我的对手。
exp 1972 CompletingGuardianTowerAss Mephisto's hatred was a poisonous void. 墨菲斯托的憎恨是空虛的劇毒。 墨菲斯托的憎恨是空虚的剧毒。 墨菲斯托的憎恨是空虚的剧毒。
exp 1973 FreezingIzualAma Goodbye, Izual. 再見了,衣卒爾。 再见了,衣卒尔。 再见了,衣卒尔。
exp 1974 FreezingIzualAss Corruption... take flight. 墮落者...歸天吧。 堕落者...归天吧。 堕落者...归天吧。
exp 1975 FreezingIzualDru I have no pity for him. Oblivion is his reward. 我一點也不可憐他。永遠的湮滅就是他的下場。 我一点也不可怜他。永远的湮灭就是他的下场。 我一点也不可怜他。永远的湮灭就是他的下场。
exp 1976 KillingdDiabloSor Terror stalks Hell no more. 恐怖再也無法於地獄橫行了。 恐怖再也无法于地狱横行了。 恐怖再也无法于地狱横行了。
exp 1977 KillingdDiabloBar Eternal suffering would be too brief for you, Diablo. 永恆的痛苦太便宜你了,暗黑破壞神。 永恒的痛苦太便宜你了,暗黑破坏神。 永恒的痛苦太便宜你了,暗黑破坏神。
exp 1978 KillingdDiabloNec Lord Diablo I have bested you. 我已經證明我比你強了,暗黑破壞神。 我已经证明我比你强了,暗黑破坏神。 我已经证明我比你强了,暗黑破坏神。
exp 1979 KillingdDiabloPal Let Diablo's death end the reign of the Three! 讓暗黑破壞神之死終結三大罪惡之源的統治吧! 让暗黑破坏神之死终结三大罪恶之源的统治吧! 让暗黑破坏神之死终结三大罪恶之源的统治吧!
exp 1980 KillingdDiabloAms The reign of Terror has ended. 恐怖的國度已經終結了。 恐怖的国度已经终结了。 恐怖的国度已经终结了。
exp 1981 KillingdDiabloAss A hero's mistake is finally corrected. 一個英雄所犯的錯誤終於修正了。 一个英雄所犯的错误终于修正了。 一个英雄所犯的错误终于修正了。
exp 1982 KillingdDiabloDru Thus ends the plague of Terror. 這是一場「恐怖」瘟疫的結束。 这是一场「恐怖」瘟疫的结束。 这是一场「恐怖」瘟疫的结束。
exp 1983 LeavingTownAct5Sor My magic will break the siege. 我的魔法可以破解這次圍城之戰。 我的魔法可以破解这次围城之战。 我的魔法可以破解这次围城之战。
exp 1984 LeavingTownAct5Bar The time has come to cleanse my homeland! 整頓家園的時候到了! 整顿家园的时候到了! 整顿家园的时候到了!
exp 1985 LeavingTownAct5Nec It takes more than a siege to stop me. 要阻止我,光是一場圍城戰是不夠的。 要阻止我,光是一场围城战是不够的。 要阻止我,光是一场围城战是不够的。
exp 1986 LeavingTownAct5Pal Baal. I'm coming for you. 巴爾。我來找你了。 巴尔。我来找你了。 巴尔。我来找你了。
exp 1987 LeavingTownAct5Ams The siege must be stopped. 一定要阻止這場圍城戰。 一定要阻止这场围城战。 一定要阻止这场围城战。
exp 1988 LeavingTownAct5Ass You'll pay for your atrocities, Baal. 你會為你的殘暴付出代價的,巴爾。 你会为你的残暴付出代价的,巴尔。 你会为你的残暴付出代价的,巴尔。
exp 1989 LeavingTownAct5Dru Baal! Nothing will stand in my way. 巴爾!再也沒有什麼能阻止我了。 巴尔!再也没有什么能阻止我了。 巴尔!再也没有什么能阻止我了。
exp 1990 CompletingStopSiegeSor Harrogath can rest easier now. 哈洛加斯的局勢緩和多了。 哈洛加斯的局势缓和多了。 哈洛加斯的局势缓和多了。
exp 1991 CompletingStopSiegeBar The siege is broken. 圍城的局勢已經打破了。 围城的局势已经打破了。 围城的局势已经打破了。
exp 1992 CompletingStopSiegeNec My, my, what a messy little demon. 唉,唉,真是個難看的小惡魔。 唉,唉,真是个难看的小恶魔。 唉,唉,真是个难看的小恶魔。
exp 1993 CompletingStopSiegePal Harrogath is free of your kind, demon. 哈洛加斯已經不再受你們的威脅了,惡魔。 哈洛加斯已经不再受你们的威胁了,恶魔。 哈洛加斯已经不再受你们的威胁了,恶魔。
exp 1994 CompletingStopSiegeAms Oops...Did I do that? 喔...是我幹的? 喔...是我干的? 喔...是我干的?
exp 1995 CompletingStopSiegeAss Shenk, your command has ended. 山克,你的指揮權到此結束了。 山克,你的指挥权到此结束了。 山克,你的指挥权到此结束了。
exp 1996 CompletingStopSiegeDru The catapults have been silenced. 投石器再也沒有用了。 投石器再也没有用了。 投石器再也没有用了。
exp 1997 RescueQual-KehkAct5Sor Follow me. 跟我走。 跟我走。 跟我走。
exp 1998 RescueQual-KehkAct5Bar Follow me. 跟我走。 跟我走。 跟我走。
exp 1999 RescueQual-KehkAct5Nec Follow me. 跟我走。 跟我走。 跟我走。
exp 2000 RescueQual-KehkAct5Pal Follow me. 跟我走。 跟我走。 跟我走。
exp 2001 RescueQual-KehkAct5Ams Follow me. 跟我走。 跟我走。 跟我走。
exp 2002 RescueQual-KehkAct5Ass Follow me. 跟我走。 跟我走。 跟我走。
exp 2003 RescueQual-KehkAct5Dru Follow me. 跟我走。 跟我走。 跟我走。
exp 2004 EnteringNihlathakAct5Sor Could this be a trap? 這是個陷阱嗎? 这是个陷阱吗? 这是个陷阱吗?
exp 2005 EnteringNihlathakAct5Bar A coward's hiding place. 一個懦夫的藏身之處。 一个懦夫的藏身之处。 一个懦夫的藏身之处。
exp 2006 EnteringNihlathakAct5Nec Ahh, the familiar scent of death. 啊,這是熟悉的死神味道。 啊,这是熟悉的死神味道。 啊,这是熟悉的死神味道。
exp 2007 EnteringNihlathakAct5Pal By the Light! What is this place? 我的老天!這是什麼地方? 我的老天!这是什么地方? 我的老天!这是什么地方?
exp 2008 EnteringNihlathakAct5Ams ...Nihlathak's home away from home. ...尼拉塞克的老巢離家很遠。 ...尼拉塞克的老巢离家很远。 ...尼拉塞克的老巢离家很远。
exp 2009 EnteringNihlathakAct5Ass I should have known... 我早該知道的... 我早该知道的... 我早该知道的...
exp 2010 EnteringNihlathakAct5Dru Nihlathak... you can't hide from me. 尼拉塞克...你無法從我的手中逃掉的。 尼拉塞克...你无法从我的手中逃掉的。 尼拉塞克...你无法从我的手中逃掉的。
exp 2011 CompletingNihlathakAct5Sor Your power was no match for mine. 你的力量無法和我相提並論。 你的力量无法和我相提并论。 你的力量无法和我相提并论。
exp 2012 CompletingNihlathakAct5Bar A fitting death for a traitor. 只有死神才適合叛徒。 只有死神才适合叛徒。 只有死神才适合叛徒。
exp 2013 CompletingNihlathakAct5Nec You were a sad little man, Nihlathak. 你是個很可憐的人,尼拉塞克. 你是个很可怜的人,尼拉塞克. 你是个很可怜的人,尼拉塞克.
exp 2014 CompletingNihlathakAct5Pal Nihlathak. What led you to this end? 尼拉塞克。是什麼讓你變成這樣? 尼拉塞克。是什么让你变成这样? 尼拉塞克。是什么让你变成这样?
exp 2015 CompletingNihlathakAct5Ams Conspiring with Baal... What a tragic mistake. 和巴爾結盟...真是個悲慘的錯誤。 和巴尔结盟...真是个悲惨的错误。 和巴尔结盟...真是个悲惨的错误。
exp 2016 CompletingNihlathakAct5Ass You Dark Mages are all alike - obsessed with power. 你們這些黑暗法師都一樣-沈溺在力量之中。 你们这些黑暗法师都一样-沉溺在力量之中。 你们这些黑暗法师都一样-沉溺在力量之中。
exp 2017 CompletingNihlathakAct5Dru Betrayer, you've reaped your reward. 背叛者,你已得到應得的獎賞。 背叛者,你已得到应得的奖赏。 背叛者,你已得到应得的奖赏。
exp 2018 EnteringTopMountAct5Sor The fabled home of the Ancients. 傳說中的古代人家鄉。 传说中的古代人家乡。 传说中的古代人家乡。
exp 2019 EnteringTopMountAct5Bar The guardians of Mount Arreat await. 亞瑞特山的守護者在此靜候。 亚瑞特山的守护者在此静候。 亚瑞特山的守护者在此静候。
exp 2020 EnteringTopMountAct5Nec The resting place of the Ancients... 古代人的安息之地... 古代人的安息之地... 古代人的安息之地...
exp 2021 EnteringTopMountAct5Pal The summit - The Barbarian holy ground. 顛峰-野蠻人的聖地。 巅峰-野蛮人的圣地。 颠峰-野蛮人的圣地。
exp 2022 EnteringTopMountAct5Ams The fabled home of the Ancients. 傳說中的古代人家鄉。 传说中的古代人家乡。 传说中的古代人家乡。
exp 2023 EnteringTopMountAct5Ass I shall prove worthy. 我會證明我的能力。 我会证明我的能力。 我会证明我的能力。
exp 2024 EnteringTopMountAct5Dru At last...The summit of Mount Arreat. 終於到了...亞瑞特山的顛峰。 终于到了...亚瑞特山的巅峰。 终于到了...亚瑞特山的颠峰。
exp 2025 EnteringWorldstoneAct5Sor The power of the Worldstone washes over me. 世界之石的力量流經了我的身體。 世界之石的力量流经了我的身体。 世界之石的力量流经了我的身体。
exp 2026 EnteringWorldstoneAct5Bar The halls of the Ancients... Magnificent. 古代人的大廳...真是驚人。 古代人的大厅...真是惊人。 古代人的大厅...真是惊人。
exp 2027 EnteringWorldstoneAct5Nec So, this is what the Ancients guard. 那麼,這就是古代的守衛。 那么,这就是古代的守卫。 那么,这就是古代的守卫。
exp 2028 EnteringWorldstoneAct5Pal The Worldstone! Praise the Light. 世界之石!讚頌光明! 世界之石!赞颂光明! 世界之石!赞颂光明!
exp 2029 EnteringWorldstoneAct5Ams The Worldstone! 世界之石! 世界之石! 世界之石!
exp 2030 EnteringWorldstoneAct5Ass The Worldstone. What power. 世界之石。力量之源。 世界之石。力量之源。 世界之石。力量之源。
exp 2031 EnteringWorldstoneAct5Dru The legendary Worldstone - guardian of the Natural realm. 傳說中的世界之石-自然大地的守護者。 传说中的世界之石-自然大地的守护者。 传说中的世界之石-自然大地的守护者。
exp 2032 CompletingDefeatBaalAct5Sor The last of the Three has fallen. 三位中最後一個終於倒下了。 三位中最后一个终于倒下了。 三大魔王中最后一个终于倒下了。
exp 2033 CompletingDefeatBaalAct5Bar The Prime Evils are no more. 罪惡之源再也不存在了。 罪恶之源再也不存在了。 罪恶之源再也不存在了。
exp 2034 CompletingDefeatBaalAct5Nec Baal, never doubt my skills. 巴爾,絕對不要懷疑我的技能。 巴尔,绝对不要怀疑我的技能。 巴尔,绝对不要怀疑我的技能。
exp 2035 CompletingDefeatBaalAct5Pal Baal, you shall no longer taint this mortal realm. 巴爾,你再也無法污染這個人類的國度了。 巴尔,你再也无法污染这个人类的国度了。 巴尔,你再也无法污染这个人类的国度了。
exp 2036 CompletingDefeatBaalAct5Ams My work here is truly done. 我的工作真的結束了。 我的工作真的结束了。 我的工作真的结束了。
exp 2037 CompletingDefeatBaalAct5Ass The Evil brotherhood is no more. 邪惡的兄弟會眾不再復見了。 邪恶的兄弟会众不再复见了。 邪恶的兄弟会众不再复见了。
exp 2038 CompletingDefeatBaalAct5Dru Baal! Join your brothers in oblivion. 巴爾!和你的其他兄弟們一樣湮滅無蹤吧! 巴尔!和你的其他兄弟们一样湮灭无踪吧! 巴尔!和你的其他兄弟们一样湮灭无踪吧!
exp 2691 hireiconinfo1 Drop Potion on Portrait to Heal 將藥水放在肖像上即可治療 将药水放在肖像上即可治疗 將藥水放在頭像上即可治療 将药水拖到佣兵头像上即可治疗 将药水放在头像上即可治疗
exp 2692 hireiconinfo2 Right-click to Open Inventory (%s) 按下滑鼠右鍵可打開物品欄(%s) 按下鼠标右键可打开物品栏 (%s) 點擊滑鼠右鍵以打開物品欄(%s) 右键点击打开物品栏 (%s) 按下鼠标右键可打开物品栏(%s)
exp 2693 hiredismiss Dismiss 解散 解散 解散 解散 解散
exp 2694 hiredismisshire Dismiss Hireling 解散雇員 解散雇员 解散傭兵 解散佣兵 解散雇员
exp 2695 hirerehire Rehire 重新雇用 重新雇用 重新雇用 重新雇佣 重新雇用
exp 2696 hireresurrect Resurrect 復活 复活 復活 复活 复活
exp 2697 hireresurrect2 Resurrect %s: %d 復活 %s: %d 复活 %s: %d 復活%s:%d 复活%s: %d 复活 %s: %d
exp 2698 hirechat1 Thanks. 多謝 多谢 多謝 谢谢。 多谢
exp 2699 hirechat2 Thank you. 謝謝你 谢谢你 謝謝你 谢谢你。 谢谢你
exp 2700 hirechat3 I needed that. 我正需要 我正需要 我正需要 我正需要这个。 我正需要
exp 2701 hirepraise1 It is good to work for someone who cares. 和一個真心關切的人共事真好 和一个真心关切的人共事真好 和一個真心關切的人共事真好 和一个真心关切的人共事真好
exp 2702 hirepraise2 Good for you. 對你有好處 对你有好处 對你有好處 运气不错。 对你有好处
exp 2703 hiredanger1 I sense danger. 我覺得有危險 我觉得有危险 我覺得有危險 我感觉到了危险。 我觉得有危险
exp 2704 hiredanger2 I hate these vermin. 我恨透了這些害蟲 我恨透了这些害虫 我恨透了這些害蟲 我恨透了这些害虫
exp 2705 hiredanger3 I have a bad feeling about this. 我有不好的預感 我有不好的预感 我有不好的預感 对此我感觉不妙。 我有不好的预感
exp 2706 hiredanger4 Beware! 小心! 小心! 小心! 小心! 小心!
exp 2707 hiredanger5 I detest spiders. 我最恨蜘蛛 我最恨蜘蛛 我最恨蜘蛛 我最恨蜘蛛
exp 2708 hiredanger6 Eek, snakes! 噁,一群蛇! 恶,一群蛇! 噁,一群蛇! 恶,一群蛇!
exp 2709 hirefeelstronger2 I am more experienced. 我的經驗更豐富了 我的经验更丰富了 我的經驗更豐富了 我的经验更丰富了
exp 2710 hirehelp1 I am hurt! 我受傷了! 我受伤了! 我受傷了! 我受伤了!
exp 2711 hirehelp2 Help! 救命 救命 救命 救命! 救命
exp 2712 hirehelp3 I am dying. 我快死了 我快死了 我快死了 我快死了
exp 2713 hirehelp4 Help me! 幫幫我! 帮帮我! 幫幫我! 救我! 帮帮我!
exp 2714 hiregreets1 Good morning. 早安 早安 早安 早安
exp 2715 hiregreets2 Good afternoon. 午安 午安 午安 午安
exp 2716 hiregreets3 Good evening. 晚安 晚安 晚安 晚上好。 晚安
exp 2717 hiregreets4 Hello. 你好 你好 你好 你好。 你好
exp 2738 Go North go north 向北走 向北走 前往北方 前往北方 向北走

消息 (PD2)

文件名 行数 键值 英文名 修正简
pat 1900 DcloneClout Top Three Diablo Clone Killer (Class Specific) 暗黑破坏神克隆体首杀前三名 (职业专属)
pat 1901 MaxlevelClout Top Three To Reach Level 99 (Class Specific) 达到等级 99 的前三名 (职业专属)
pat 1902 DevClout Untold Power Is Contained Within 无尽的力量蕴含其中
pat 1903 RathmaClout Top Three Rathma Killer (Class Specific) 拉斯玛首杀前三名 (职业专属)
pat 1904 Dclone Clout of Clout 影响力
pat 1905 Maxlevel Clout of Clout 影响力
pat 1906 Dclone Trophy Diablo Clone Trophy Season 4 Enlightenment 暗黑破坏神克隆体奖品赛季 4 活动
pat 1907 Maxlevel Trophy Level 99 Trophy Season 4 Enlightenment 等级 99 奖品赛季 4 活动
pat 1908 Rathma Trophy Rathma Trophy Season 4 Enlightenment 拉斯玛奖品赛季 4 活动
pat 2426 TeleportBlocked This area is cursed, you cannot use teleport skills here. 这个区域被诅咒了, 你不能在这里使用传送技能.
pat 2427 MapEventNotifyHorazon An alternate dimension radiates dark energy... 另一个次元辐射出黑暗能量...
pat 2428 MapEventNotifyDarkWanderer Darkness itself wanders these lands... 黑暗在这片土地上游荡...
pat 2429 MapEventNotifyMendeln Evil beckons you from the Void... 邪恶从虚空中召唤你...
pat 2430 MapEventNotifyButcher1 The stench fresh meat fills the air... 空气中充满了鲜肉的腐臭...
pat 2431 MapEventNotifyButcher2 You have 30 seconds before the Butcher's Lair is sealed forever... 在屠夫的巢穴被永久封印之前你有 30 秒的时间...
pat 2432 MapEventNotifyTreasure Shrieking, mischievous laughter pierces your ears... 刺耳的, 调皮的笑声刺穿了你的耳朵...
pat 2433 MapEventNotifyTainted A faint humming keeps the dark at bay... 微弱的嗡嗡声将黑暗拒之门外...
pat 2434 MapEventNotifyVoid The deafening silence of an alternate dimension calls for you... 另一个次元的震耳欲聋的寂静呼唤着你...
pat 2435 MapEventNotifyGheed You hear coins being counted nearby... 你听到附近有人在数硬币...
pat 2436 MapEventNotifyShard A mysterious altar vibrates with potential... 一个充满了潜力的神秘祭坛...
pat 2437 MapEventNotifyTimer seconds remaining... 秒剩余...
pat 2438 BRNotifyBegin Match has begun! Loot phase will last 5 minutes before crafting begins in the center area 比赛已经开始! 在中心区域的手工制作开始前掠夺阶段将持续 5 分钟
pat 2439 BRNotifyCraft1 2 minutes until crafting phase begins 离手工制作阶段开启还有 2 分钟
pat 2440 BRNotifyCraft2 1 minute until crafting phase begins 离手工制作阶段开启还有 1 分钟
pat 2441 BRNotifyCraft3 30 seconds until crafting phase begins 离手工制作阶段开启还有 30 秒
pat 2442 BRNotifyCraft4 10 seconds until crafting phase begins 离手工制作阶段开启还有 10 秒
pat 2443 BRNotifyCraft5 5 seconds until crafting phase begins 离手工制作阶段开启还有 5 秒
pat 2444 BRNotifyCraft6 Crafting phase has begun! You have 3 minutes until PVP begins. Entering the fire outside of the arena will kill you! 手工制作阶段已经开启! 在 PVP 开始前你有 3 分钟. 踏入竞技场外的火焰会杀了你的!
pat 2445 BRNotifyPVP1 2 minutes until PVP phase begins! 离 PVP 阶段开启还有 2 分钟!
pat 2446 BRNotifyPVP2 1 minute until PVP phase begins! 离 PVP 阶段开启还有 1 分钟!
pat 2447 BRNotifyPVP3 30 seconds until PVP phase begins! 离 PVP 阶段开启还有 30 秒!
pat 2448 BRNotifyPVP4 10 seconds until PVP phase begins! 离 PVP 阶段开启还有 10 秒!
pat 2449 BRNotifyPVP5 5 seconds until PVP phase begins! 离 PVP 阶段开启还有 5 秒!
pat 2450 BRNotifyPVP6 PVP phase has begun! You have 5 minutes until sudden death PVP 阶段已开启! 离即死阶段开启还有 5 分钟
pat 2451 BRNotifySudden1 30 seconds until sudden death, get inside the center square 离即死阶段开启还有 30 秒, 请尽快进入中心广场
pat 2452 BRNotifySudden2 10 seconds until sudden death, get inside the center square 离即死阶段开启还有 10 秒, 请尽快进入中心广场
pat 2453 BRNotifySudden3 5 seconds until sudden death, get inside the center square 离即死阶段开启还有 5 秒, 请尽快进入中心广场
pat 2454 BRNotifySudden4 Sudden death has begun! Anyone outside of the center square will be eliminated 即死阶段已开启! 任何离开中心广场的人都会被消灭
pat 2455 CorruptedZoneNotify Corruption spreads in 腐化蔓延在
pat 2456 BRLevelCheck To enter, you must join as a fresh character, level 1, with no experience gained. 想进入, 你必须是一个新角色, 等级 1, 且没有获取经验.
pat 2457 BRGearCheck To enter, you need to drop all gear and empty your inventory, including potions in your belt. No items allowed. 想进入, 你需要放下所有的装备清空你的物品栏, 包括你腰带上的药水. 禁止携带物品.
pat 2458 WrongGameVersion Wrong game version. Update the game with the launcher 错误的游戏版本. 用登录器更新游戏
pat 2459 PerfectShrine Perfect Gem Shrine activated 完美宝石神殿已激活
pat 2460 ItemStatsrejuv2_PD2 Heals 65% Life and Mana 回复 65% 生命和法力